sábado, 20 de diciembre de 2014

Trayectoria de Wendy Griffin dueña de esta bitacora con Garifunas hasta 2013


Trayectoria de la Lic. Wendy Griffin como Cooperante de Proyectos y organizaciones Garífunas

 De Wendy Griffin (2013)

Escrito en Febrero 2013 para la Comunidad de Cristales y Rio Negro, Trujillo, Honduras, una organización Garífuna,  porque la presidenta pidió que se presente una carta pidiendo permiso para entrevistarle y su Junta Directiva sobre la situación de las tierras de la Comunidad y sobre el proyecto de aguas y alcantrillado para aguas negras conocida como “Barrio Modelo”.  Me parece correcto como un ejemplo de  como lograr permiso libre e informado. Este documento y la lista de los libros de Wendy Griffin escrito sobre los Garífunas de Honduras acompañó la carta. Se dio bastante información sobre cómo se financió su estadía en Trujillo por que este era una duda que tenía el asesor legal de la Comunidad. Se logró obtener el permiso para las entrevistas y el artículo sobre el proyecto de aguas y alcantarillado de la Comunidad de Cristales y Rio Negro  está en la bitácora de Wendy Griffin en inglés www.healthandhonduranindiansblacks.blogspot.com

 

Preparación Académica

 

Tiene dos licenciaturas uno en Lenguas Extranjeras y uno en Historia de la Western Washington University (Universidad de Washington Occidental), EE. UU..  Como parte de la carrera de Historia llevó un curso de la historia de los indígenas, que le influenció bastante a interesarse por investigar y escribir la historia de pueblos indígenas y afro-latinoamericanos. También llevó cursos de Museografía, de lingüística, de la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras y la redacción,  y de antropología.

 

Tiene Maestría en Educación Internacional para el Desarrollo con énfasis en educación bilingüe y en Amèrica Latina de la Universidad de Pittsburgh, EE. UU.

 

Tiene dos diplomados—uno en Administración de Empresas de St. Leo’s University, EE. UU.  y uno en Traducción e Interpretación de la Universidad de la Fuerza Aerea de los EE. UU.

 

Ha llevado cursos libres en la Historia de los Indígenas, Arqueología, Computación, y Contabilidad para pequeñas Empresas de la Community Collage of Allegheny County (la Universidad Comunitaria del Condado Allegheny).

 

Trabajo con las Universidades Hondureñas

 

1985-1987  Profesora y Fundadora de la Carrera de Inglés en la Escuela Superior de Profesorado (ahora la  UPN). También profesora de francés. Daba clases presenciales en Tegucigalpa y clases en las sedes de Educación a Distancia de Choluteca, La Esperanza y Juticalpa.  Escribió los programas de la carrera de inglés para someterlos al Consejo Departamental, Consejo Universitario, y al Consejo de Educación Superior. Preparaba los textos de inglés para los cursos de Educación a Distancia y también los casets que les acompañaban. Buscaba profesores hondureños quienes podían ser capacitados como profesores de inglés, sea con becas cortas o con becas al nivel de Licenciatura o maestría en el exterior, también supervisaba y capacitaba los profesores hondureños de inglés de la UPN, que llegaron a ser 7 en aquel tiempo, casi todos de los cuales no habían terminado el profesorado todavía. Después que ella se fue, dos de estas maestras capacitadas fueron a trabajar en la UNAH por muchos años, y dos se quedaron trabajando en la UPN durante más de 20 años. Ella también gestionaba donación de libros y revistas de inglés  y de la metodología de la Embajada de los EE. UU. para la UPN en Tegucigalpa, en San pedro Sula y los sedes a Distancia. Ella daba seminarios de la metodología de la enseñanza de inglés en Tegucigalpa, y los sedes a Distancia a los maestros en servicio y los invitaban a formar parte de TESOL para capacitarse más. También daba conferencias a Honduras TESOL, la asociación profesional de maestros de inglés.

 

Mientras ella trabaja en la UPN, la UPN comenzó un proyecto de apoyo a los indígenas Pech, particularmente para un proyecto de educación bilingüe-intercultural.  En 1987, ella se incorporó a este proyecto, ayudando hacer estudios lingüísticos en tres visitas y dio un seminario de una semana de educación bilingüe a los maestros empíricos Pech con una voluntaria de Cuerpo de Paz. Ella hizo un borrador de una cartilla Pech. Su estudio lingüístico de los Pech fue publicado en el libro de la UPN de la Memoria del Proyecto de Desarrollo Integral  Pech y su articulo sobre la cartilla Pech fue publicado en la Revista de la UPN. 

 

1987-1992 El Dr. Lázaro Flores le pidió su ayuda en documentar la historia de los Pech por que en Honduras no había documentos sobre este tema. Y así comenzó su trabajo de 1987 a 1992 a investigar la Historia de los Indígenas de la Zona Nororiental de Honduras en fuentes escritas y orales. Ella también buscaba como obtener los estudios de lingüistas norteamericanos de los Pech—Dennis Holt y Stephen Echerd.  Ella logró obtener copias de sus investigaciones y entregó copias a los lingüistas hondureños quienes fueron pagados por el proyecto de Educación Bilingüe Intercultural.

 

En 1989 regresó a Honduras después de terminar la maestría por tres meses con una beca de la Fundación Interamericana  para estudiar el papel de la mujer en la economía y sociedad Pech y a evaluar los proyectos de desarrollo a ver si incorporaba a las mujeres Pech y tambien trabajaba en la historia oral.  Ella vivía en la comunidad Pech de La Campana, Dulce Nombre de Culmi, Olancho. Antes de salir del pais, ella dio dos seminarios a las madres pech y a las niñas sobre como hacer muñecas de trapo y peluches, e hicieron 75 muñecas y peluches en dos días. Ella ha trabajado muchos años entre los indígenas, pero lo que mas recuerda los Pech es el seminario de muñecas.   Ella hizo una presentación de su investigación de los Proyectos Desarrollo y la Mujer Pech en una Conferencia de la Asociación para Educación Internacional. Ella dio la copia original al IHAH.  Parece que la botaron en la basura.

 

En 1990 regresó a Honduras unos 3 meses y trabajó con profesor Lazaro Flores, haciendo investigación sobre los Pech y sus vecinos en la biblioteca del IHAH y ayudándole escribir su libro Dioses, Heroes, y Hombres en el Universo Mítico Pech. Este libro fue publicado en 1991, y fue vendido como libro de texto a los alumnos de la UPN.  Todavía es un texto opcional para el curso de filosofía, como un ejemplo de la filosofía indígena hondureña.  Los maestros pech estaban en un programa de profesionalización y casi no tenía tiempo para seminarios.  Ellos participaron en un seminario sobre la propuesta del abedecario Pech, lo cual ha sido revisado por lo menos tres veces desde aquel tiempo.

 

1992-1995 Ella aplicó para una beca Fullbright para regresar a Honduras.  Ella terminó

su libro sobre la historia de los Indigenas de la Zona Nororiental.  Para dar a conocerlo, para ver si era cierto que el IHAH lo iba a publicar, y por que estaba triste en los EE. UU. regresó a Honduras en 1992 para dar tres conferencias a congresos internacionales que habían en Honduras por motivo del 500 años de contacto.  Una amiga Diana Pascoe habia logrado ser la coordinadora de la carrera de inglés de la UNAH y le urgía una profesora de inglés.  Ella ofreció ayuda a arreglar los papeles y un apartamento donde hospedarse durante tres meses.  Los Miskitos estaban gestionando su proyecto de educación bilingüe en aquel momento, entonces ella acceptó hacer trabajo voluntario con educación bilingüe con los indígenas en la mañana y dar clases en la UNAH en la tarde. La UNAH le daba permiso para salir a dar seminarios de educación bilingüe, entonces trabajaba con los Miskitos, los Isleños, los Garifunas, los Tawahkas y los Pech y el Ministerio de Educación.  En 1992 comenzó a publicar artículos en Honduras This Week, lo cual continuó hasta 2004, aun a veces cuando estaba en los EE. UU.

 

Ella aplicó con el programa de Extensión de la UPN a dar un curso libre de educación bilingüe. Tulio Mariano Gonzales el Ministro actual de Cultura era profesor del Departamento de Extensión de la UPN en aquel tiempo y nos conocemos.  Los representantes nacionales de educación bilingüe negaron de asistir, pero algunos de los alumnos mas tarde fueron los representantes de educación bilingüe de su etnia.  Los alumnos Miskitos se organizaron y lograron conseguir un financemiento para publicar dos libros bilingües (Miskito/Español) de cuentos Miskitos de UNICEF.  Supuestamente UNICEF iba publicar un libro de metodología de enseñar los cuentos y un libro de canciones bilingüe  Miskitas y reproducir un caset de música Miskita. Los libros se escribieron, no fueron publicados. No tuvimos donde reunirnos, entonces nos reunimos los sabados en el corredor en la UPN.  Trabajabamos con una computadora prestada de MOPAWI, y los alumnos Miskitos aprendieron usar la computadora, algo bastante novedosa todavía. Un artista Miskito dibujó los dibujos. Eran tan populares los libros, que fueron donados a escuelas en la Mosquitia, que los niños los robaron todos de las escuelas y ya no hay en las escuelas Miskitas.

 

Era un tiempo fue frustrante en Tegucigalpa. Le dice a Tegucigalpa el lugar de los ensueños. Por ejemplo, fue al Ministerio de Educación para hablar de educación bilingüe y buscar fondos.  Una persona me dijo hay un proyecto de educación de los Tolupanes pero donaron los fondos a través de Recursos Naturales (Será que piensan que la educación de indígenas cae dentro del mismo rubro que arboles?. Yo pregunté como era el proyecto.  En el Ministerio tenía un fólder sobre el proyecto pero era vacio. Todas las indicaciones son que no llegó ni un centavo donde los Tolupanes.) Conté a una persona del departamento de Educación Curricular sobre el proyecto de educación bilingüe Pech, el era un abogado de profesión, y me dijo, Ya vamos a desconocer los años escolares de los Pech por que es ilegal enseñar con un curriculo o programa que no sea el programa nacional.  Intenté de hablar con el director de la oficina de Curriculo sobre la posibilidad de un curriculo de educación bilingue. No solamente no sabía nada de educación bilingüe, el tenía una maestría en salud Publica y no sabía nada de currículo de ninguna clase. Ya le dejé de molestar.    

.  

Logramos que el gobierno incluyera educación bilingüe en su propuesta al Banco Mundial y se aprobaran varios proyectos pilotos. Se nombraron representantes indígenas al Proyecto de Educación Bilingüe de ADEPRIR. También entre los Miskitos y yo  logramos algo de financemiento directamente para el proyecto Miskito. Pero siempre había problemas.  Por ejemplo pocas semanas antes de comenzar educación bilingüe Miskito en las aulas,   el Ministerio de Educación tomó la decisión que todas las personas que tenía plazas prestadas tenían que volver a donde estaban trabajando.  El coordinador de educación bilingüe Miskito fue pagado con la plaza prestada de la Supervisión Distrital de Ahuas.  Iba a dejar en proyecto Miskito sin personal.  El encargado no podía venir de la Mosquitia, entonces tocó a mi hablar con la Señora Ministra Zenobia Rodas y con la Directora de Educación Primaria Altagracias Sanchez para buscar permiso que el pudo quedarse en la supervisión de educación bilingüe. Se logró y se salvó el proyecto. Rl convenio 169 de la OIT se aprobó en el Congreso Nacional durante el último seminario Miskito antes de entrar en las aulas en proyecto.

 

Para el proyecto Miskito ellos escribieron su propria cartilla.  Yo había conseguido información sobre un financimiento a través de USIS por una especialista por 6 semanas, entonces ellos trajeron una artista y ella enseñaban a dos Mismitos como dibujar para que sea posible imprimirlo. Ella también una parte de los dibujos.  Eran necesario gestionar los fondos para imprimirlo.  Yo fui a AID y pedí fondos a través de su proyecto del mejoramiento de la Calidad de Educación, lo mismo que publicó Serie Mi Honduras. Me dijeron si está bien. Vamos a publicarlo, pero necesitamos una carta de la Señora Ministra que ella quería que nosotros lo publicamos.

 

Yo fui a ver la Señora Ministra.  Era tres o cuatro meses después de cambiar el gobierno. Me hizo esperar más de dos horas.  Finalmente averifigué que estaba haciendo ella que no pudo atenderme. Ella estaba atendiendo candidatos a ser vigilantes  con recomendaciones de diputados  quienes habían ganado el poder.  Me puse muy enojada, (era parte de mi problema de nervios), yo comencé  a gritar, que está bien si no me quieren atender. Solamente me digan, no queremos dinero de AID, y yo con mucho gusto voy a decir a AID,  Honduras ya no quiere su dinero.   Ellos se preocuparon, me atendieron, me hicieron la carta, y se publicó la cartilla Miskita a tiempo para arrancar el proyecto.

 

Había muchos problemas así y a veces peores.  También tuve muchos problemas en la UNAH.  Después de dar clases de Agosto 1992 a Abril 1993 sin recibir sueldo, ellos me dijeron creemos que no le vamos a contratar.  Pero yo brinqué.  Yo ya dí las clases, tiene que pagarme.  Finalmente logramos que me pagaron algo. Yo puse mis documentos para sacar el permiso de trabajo, que es separado de la residencia.  Fui a los EE.  UU. por seis meses. Yo fui a ver si estaba lista mi permiso de trabajo, pensando ellos me van a regañar por no haber venido antes.  Mas bien no estaba listo.  Acaba de cambiar el gobierno y el nuevo Ministro de Trabajo quería leer las leyes  antes que lo aprobara.  Era exactamente un año de la fecha que yo le entregué hasta que yo lo recibí. No me querían dar.  Ellos dijeron necesitamos una carta de su abogado que usted ya lo pagó.  A saber donde estaba mi abogado.  Escuché decir que el cerró su bufete y era el encargado de mercados municipales en el nuevo gobierno. Finalmente me dieron el permiso sin la carta de mi abogado.

 

Yo comencé a dar clases en 1995.  Trabajé unos 4 meses sin salario. Finalmente yo dije a mis estudiantes, no voy a venir mañana por que no tengo 20 centavos para el bus. No puedo dar clases por no he comido por que no me han pagado todo el año. Ya me van a echar de mi cuarto que yo alquilo por que no he pagado el alquiler. Me gusta mucho esta clase, es un placer dar esta clase de Literatura Comprada a ustedes, pero no puedo dar clases así.  Los alumnos se preocuparon, fueron a la Dirección Estudiantil.  El encargado allí y el presidente de la Asociación de Estudiantes de Inglés  fueron a averificuar por que no me pagaron.  El encargado dijo que ponemos todos los salarios de los maestros por hora en plazo fijo por seis meses, para ganar los intereses Nunca pagamos antes de julio. La Asociación Estudiantil me dio un préstamo para ser capaz de comer pero la dueña de la casa siempre me echó de allí. Me ofrecieron una plaza, diciendo así no tenía que preocuparme por los salarios atrasados de los profesores pro hora. Pero estaba enferma y pensaba que un salario de $300 al mes no me iba a permitir vivir bien en Tegucigalpa. Las casas mas o menos bonitas en Tegucigalpa  en aquel tiempo cobraban $300 al mes de alquiler. No accepté y fuí a los EE. UU. para tratamiento médico.     También tenía otros problemas con educación bilingüe. El proyecto no marchaba. Mi alumno Miskito me dijo, Es que ellos quieren que funciona el proyecto a control remoto.  No es así. Hay que estar en el lugar de los hechos.  Este era una de las razones que yo decidí intentar vivir en Trujillo cuando regresé a Honduras en 1996.  

  

Trayectoria como Cooperante entre los Garífuna

 

Cuando ella era profesora de inglés de la UNAH en Tegucigalpa (1992-1995), ella apoyaba los proyectos de educación bilingüe.  Ella conoció al finado Prof. Fausto Miguel Alvarez cuando el era Supervisor Departemental de Gracias a Dios e Islas de la Bahía  en 1992 durante su primer seminario de educación bilingüe en la Mosquitia.  En 1993, cuando el era nombrado coordinador de educación bilingüe Garifuna, el le invitó a dar un seminario de educación bilingüe a profesores Garífunas de Colon y un profesor Isleño en Trujillo. Se dio el seminario con  fondos de la UNAH.  De 1993 a 1995 ella comenzó a visitar Trujillo, sea para dar seminarios o para trabajar en un borrador del currículo de educación bilingüe intercultural Garífuna para el nivel de pre-escolar. Ella también estaba ayudando unos proyectos de IHCAP (Instituto Hondureño de Culturas Autoctonas y Populares) del Ministerio de Cultura relacionados con la danza folklórica y la artesanía de todas las etnias y un proyecto sobre el rescate de la historia de los negros de habla inglesa de la Costa Norte y las Islas.

 

 Ella visitaba el proyecto nacional de educación bilingüe-intercultural y les ayudaba a conseguir finanzamiento para el proyecto de educación bilingüe, pero no era cooperante directamente con ellos, sino con los Comités de los profesores de las étnias en las comunidades por ejemplo, con los Miskitos sea de Miskiwat en Tegucigalpa y de CEBIMH en la Mosquitia y un poco con otras etnias incluyendo los Garífunas, los Pech y los Isleños. Fue a través del Comité de profesores Garífunas que ella se hizo amigas como Yaya, la curandera y buyei Garífuna en Cristales con quien ha trabajado bastante.

 

 De 1987-1992 ella había investigado y escrito un libro de etnohistoria que se llama La Historia de los Indígenas de la Zona Nororiental de Honduras Tomo I Prehistoria a 1820, Tomo II 1820 a 1992.  Este libro incluyó información de la historia de los Garífunas de fuentes escritos y disponibles en los EE. UU. pero que generalmente no eran disponibles en Honduras.  Por ejemplo, incluye información sobre la historia laboral de los Garifunas en las cortes de caoba y con las compañias bananeras, la llegada de los Garifunas de San Vincente, la llegada de la Truxillo Railroad, etc. Fueron infructuosas sus intentos de publicar el libro como libro en español ni en inglés. Pero en 1992 se le surgió la posibilidad de publicar artículos sobre las etnias de Honduras en inglés como reportera del periódico redactado en Tegucigalpa Honduras This Week (Honduras Esta Semana).  Ella ha compartido la información en sus investigaciones históricas con maestros y estudiantes en las escuelas Garífunas a través de charlas, y la publicación del libro Los Garífunas de Honduras. 

 

Ya que ella con unos miembros de las etnias como de CEBIMH, Fausto Miguel, los Tawahkas, los Pech, los Isleños, etc. estaban buscando finanzamiento para los proyectos de las etnias, particularmente educación bilingüe, ella comenzó a escribir los artículos como una forma de dar publicidad a la existencia de las etnias, sus culturas, sus problemas, sus deseos y necesidades para ciertos tipos de proyectos, para ayudar a obtener fondos, y sobre sus artesanías y comidas típicas para fomentar el turismo cultural, que tal vez así los Hondureños  iban a agarrar cariño hacia las etnias y no expulsarlos de sus tierras. Ya que estaba en inglés el periódico,  mucha de la gente que lo leyeron eran empleados de las agencias de desarrollo en Honduras como USAID, el Banco Mundial, UNESCO, etc.

 

Después de 1995, Honduras This Week fue publicado en el Internet, además de una versión en papel,  y logró ser aceptado y leído por Garífunas en el exterior y por académicos universitarios. Por ejemplo, la hermana del Profesor Casimiro Laredo en los EE. UU. le comentaba sobre los artículos. El cónsul hondureño en Nueva York  Antonieta Máximo, una garífuna de Masca, dijo que ella leía los artículos. Ruben Reyes, el director de la película garifuna nuevo Garifuna en Peligro, un Garifuna de Triunfo de la Cruz pero residente en Los Angeles, dijo que el leía los artículos.    Le ha visitado académicos estudiosos de Afro-Latinoamericanos de Canadá, Inglaterra, Alemania, y de los EE. UU., incluyendo Africanos residentes en los EE. UU., aquí en Trujillo  que le ha encontrado a través de Honduras This Week Online (www.marrder.com/htw). La Enciclopedia Británica Online, la enciclopedia de mayor prestigio en inglés, recomendó a Honduras This Week Online como una buena fuente de información de lo que estaba pasando en Honduras actualmente.

 

 También Wendy Griffin logró ser filmado para un video sobre la Ciudad Blanca en la zona Pech, después de ser contactado a través de Honduras This Week Online. Este video está en el Internet en Youtube.com, busquen Ciudad Blanca Honduras. Esta película y una película Garifuna El Espiritu de Mi Mama ella ha prestado a CableVision Cristales para ponerlo en su canal.

 

 Además de extranjeros, varios hondureños bilingües han mencionado que ellos leían Honduras This Week, incluyendo funcionarios del Estado como Rosa Maria Callejas, hermana del ex Presidente Rafael Callejas, representante de UNESCO en Honduras, y empleada de INCAE, un proyecto de capacitación educativa de los japonesa en Tegucigalpa.  El encargado de FIDE, un proyecto del estado para atraer inversión extranjera a Honduras también dijo que el leyó sus artículos en Honduras This Week sobre las cuestiones de tierras de las etnias, particularmente los Garifunas.

 

Desde que Lic. Wendy Griffin llegó en Honduras en 1985, le fue molestando una enfermedad de nervios y de depresión.  Se fue agudizando con el tiempo, hasta que en 1995, ya no tenía la capacidad para trabajar a tiempo completo.  Se fue a los EE. UU. para tratamiento, pero no le ayudó la medicina.  Cuando regresó a Honduras en 1996, en vez de trabajar a tiempo completo en Tegucigalpa, ella vino a Trujillo donde daba clases de inglés y francés por hora en la escuela de idiomas de la señora hondureña Belinda Linton, daba clases de antropología en la UPN con el programa de Educación a Distancia en La Ceiba, y era voluntaria con el proyecto de educación bilingüe-intercultural de los Garìfunas, los Miskitos y los Isleños. Aun que dejó de existir IHCAP, ella y el investigador hondureño David Flores continuaron con la investigación de las danzas folklóricas hondureñas, incluyendo las danzas Garífunas. Así ella fue presenciando muchas ceremonias y danzas garífunas, incluyendo las presentadas como parte de EPA y el Bicentenario Garífuna en 1997. Ella comenzó de trabajar en la historia oral garífuna con unos amigos ancianos, la mayor parte ya fallecidos, como Fausto Miguel Alvarez, Sebastián Marin, Beto Reyes, Enrique Gutierrez, además de personas como Yaya, Doña Sasa, la mama de Rigo, y con Rigo.

 

Ya que estaban trabajando en un programa para capacitar maestros garífunas y los maestros de los demás etnias en educación intercultural, su idea era que iban a necesitar materiales para estudiar la historia y la cultura de las etnias.  En parte pensaba que si documentamos bien la cultura Garifuna, por ejemplo comidas, artesanías, ceremonias, danzas, cuentos, sus nombres en Garífuna, etc.  sería posible comparar esta información  a estudios de las culturas africanos, y sería posible saber de que parte de África eran los ancestros de los Garífunas. Ya ha identificado los orígenes africanos de unas artesanías, tres danzas, varios cuentos, y bastante de las comidas y plantas garífunas.

 

 En este tiempo, a través de sus alumnos de la UPN, también conoció a Máxima Tomas,  la dueña del Museo Garifuna de Tela, entonces ella le ayudaba documentar las artesanías Garífunas en español e inglés y comenzó a dar publicidad al Museo Garífuna con su galeria de arte de pintores garífunas y ladinos,  restaurante de comida típica Garífuna que ofreció la posibilidad de ver danzas Garìfunas junto con un almuerzo típico, tours caminantes de las comunidades Garifunas cerca de Tela, y tienda de artesanía Garífuna.   Este Museo dejó de existir después de Huracán Mitch, primero por la bajada en turismo y después por la imigración de su dueña a Canadá. Máxima Tomas era hija de crianza de un tio y tia de Juan Arzu de aquí de Trujillo.  Otro pintor de los pintores Teleños era Hermán Alvarez, que Wendy Griffin conoció primero en Trujillo como coreógrafo con los Menudos antes que fueron a Japon y como pintor que vendía en GariArte.

 

Ella tenía interés en las artesanías garífunas desde antes que llegò a vivir en Trujillo, y apoyaba el proyecto de GariArte aun cuando el encargado era el finado Abraham Solano. La publicidad sobre la artesanía Garífuna en Honduras This Week y en el libro Los Garifunas de Honduras menciona a GariArte además del Museo Garifuna de Tela y una tienda de corta vida en Tegucigalpa de la ONG de Salvador Suazo.   Ella también daba seminarios sobre como hacer muñecas de trapo a Garifunas en Tela y Trujillo, aun que solamente una mujer Garífuna se interesó a continuar después con la venta de las muñecas garífunas.  Ella traía gente de otras ONG’s que tenìan proyectos de artesanía a Trujillo como A Mano y o les hablaban en Tegucigalpa como PROPAITH y INCAP, pero sea que no se interesaban o que las organizaciones internacionales ponían muchas trabas para conseguir los fondos o se quedó en bancarrota A Mano, entonces nunca llegó ningún apoyo a los artesanos garífunas antes de la formación del Comité de Emergencia Garifuna.         

 

Desafortunadamente se le fue agudizando sus problemas de salud.  En parte por eso, ella tenía problemas que se enojaba de repente, a veces sin causa alguna, o a veces se puso super enojada por problemas que frustran cualquier como no encontrar empleados públicos en sus oficinas en Tegucigalpa durante horas laborales, que los empleados públicos le hace esperar horas cuando tiene cita, que los empleados del gobierno en Tegucigalpa no dan tranmite a las cosas que les mandan oficialmente de la Supervisión Departamental aquí en Colon, ni los leen.  Después de haber luchado tanto para conseguir aprobación y finanzamiento para el proyecto de educación bilingüe intercultural, se molestó que este no llegó a las aulas en las comunidades garífunas durante 17 años, que los encargados no se interesaban en los materiales culturales que ella preparaba con la gente de aquí, que no pusieron atención a las quejas de los maestros garífunas en las aulas que no estaban conformes con el abecedario garífuna propuesta,  etc.  Con tantos maestros Garifunas titulados que existen, incluso muchos sin empleo, no podía comprender por que quitaron una maestra garífuna con titulo universitario de los EE. UU. y egresado de un Normal en Honduras y con experencia en las aulas para  nombrar una perito mercantil de 19 años que no sabía nada de educación para ser la encargada nacional de educación bilingüe intercultural Garífuna. Ademàs no era una representante beligerante, que exigía que este proyecto llegara a las aulas.

 

Después de una reunión con el Señor Ministro de Educación y  un seminario de educación bilingüe en La Ceiba que le fue mal, y le pideron de ya no ser voluntaria de educación bilingüe-intercultural,  finalmente regresó a los EE. UU. durante un año para un tratamiento médico en Agosto 1998, entonces por casualidad no estaba en Honduras durante Huracán Mitch en 1998.

 

Antes de haber ido a los EE. UU., ella presentó los maestros garífunas que estaban trabajando con ella en el proyecto de educación bilingüe intercultural, como profesores Fausto Miguel Alvarez, Angel Batiz, Panteleon, y Casimiro Laredo, a Suzanne Shende, una norteamericana viviendo en Cristales. Ya que parecía que era necesario gestionar fondos aparte del proyecto de educación bilingüe-intercultural nacional del gobierno, Wendy Griffin presentó a los maestros a Suzanne Shende por a caso ellos necesitaban ayuda en escribir propuestas para gestionar fondos para educación bilingüe, ya que estas propuestas generalmente tienen que ser en inglés y en la computadora.

 

Cuando llegó Huracán Match, Suzanne buscó voluntarios para trabajar con ella en buscar fondos y manejar proyectos para la reconstrucción entre los Garífunas después de Mitch. Ella contactó estos profesores, lideres de la comunidad de Cristales y Rio Negro, presidentes de clubs de danzas, etc. Varios de estos profesores eran activos con el Comité de Emergencia Garífuna durante su primer año, cuando todos eran voluntarios y era el más urgente el trabajo de hacer llegar alimentos, semillas, cangres, cepas, etc. hierramientas agrícolas, reconstruir casas. Incluso Profesor Batíz era el Presidente.  Después que se formalizó el Comité con miembros permanentes y sueldos, los Profesores ya no eran parte del Comité. Pero la gente de las comunidades garífunas afuera de Trujillo comentaron, “Yo sembré estos sepas de plátanos y de allí estoy comiendo.  Doy gracias por el trabajo del Comité.”

 

Antes de regresar a Trujillo en Septiembre de 1999, Wendy Griffin ayudó escribiendo artículos de Honduras This Week sobre Huracán Mitch  basados en correo electrónicos que mandaron la gente  combinándolo con información que ya tenía por ejemplo una serie de artículos sobre la arquitectura tradicional de las etnias y los efectos del huracán sobre las casas o unos artículos de cuentos Miskitos relacionado con la hambruna, y el problema de alimentos después de Huracán Mitch. Pero según los informes, parece que había problemas de equidad en cuanto a la llegada de las ayudas.

 

 Entonces a pesar de haber conseguido un buen empleo permanente buscando fondos para proyectos con los pobres de los EE. UU. que pagaba un buen salario y los problemas continuas de salud, ella propuso al editor de Honduras This Week de volver a Honduras y viajar por todo Honduras haciendo artículos sobre las experiencias de diferentes comunidades con Huracán Mitch y como iba la reconstrucción un año después de Mitch. Ella también buscó información de contacto para ONG’s y fundaciones que daba fondos para proyectos de desarrollo, con la idea de dar seminarios a las etnias cuando ella las visitaban para hacer los reportages sobre como escribir propuestas de finanzamiento y dejarles las direcciones de las fundaciones.  Acceptó Honduras This Week, aun que no pusieron nada de plata, y Wendy Griffin viajó a la Mosquitia tanto Puerto Lempira como Brus Laguna, a las Islas de la Bahìa—Guanaja y Roatan,  La Ceiba, Choluteca, San Pedro Sula,  las zonas Pech y Chorti, visitó con los Tawahkas en Tegucigalpa, etc. Ella hizo los reportages y los seminarios, pero sus problemas de salud se fueron empeorando, particularmente después que su novio la dejó por otra mujer.

 

Se fue a los EE. UU. otra vez para probar su suerte con otra medicina, pero se quedó poco tiempo por varias razones. Una es que la UPN le había ofrecido que regresara como profesora de antropología en La Ceiba, y otra el encargado del video sobre la Ciudad Blanca  se le hizo contacto para que regresara y ser entrevistada para el video.

Entonces en 2000, regresó a Trujillo y dio clases los fines de semana durante un semestre en La Ceiba, mientras trabajaba de voluntaria con el Comité de Emergencia Garífuna buscando fondos y enseñando a Suzanne Shende como gestionar fondos, hacer los informes, dando ideas sobre que proyectos sería bueno apoyar por problemas con las plantas para la comida típica, para la recontrucción de las casas, para la medicina casera, y para la artesanía que había identificado previamente, dando ideas que tipo de proyectos diferentes agencias les gustan financiar y ponerles en contacto con unas agencias,  ayudando con la contabilidad, ayudando con el proceso de preparar todo para la personaría jurídica, etc.  Unas comunidades como Santa Rosa de Aguan todavía tenían  problemas de reconstrucción años después de Huracán Match, entonces seguimos dándoles publicidad, igual que otros proyectos garífunas. Los estudiantes de la UPN  y los agricultores del Comité le ayudaron hacer sus estudios del uso de tierra de los Garífunas que aparecen en su libro Los Garífunas de Honduras. Pero por enfermedad tenía que dejar de dar clases, lo cual le dio problemas con imigración.

 

Cuando ella fue a renovar su residencia al comienzo de 2001, las autoridades negaron de renovarlo por que no cumplía con el requisito de su residencia que era de dar clases en la UNAH en Tegucigalpa. No tenía dinero para pagar abogado para cambiar a otra clase de residencia y no tenía los requisitos par calificar para otra clase de residencia. También tenía problemas económicos por no ser capaz de trabajar a tiempo completo. De todos modos, no era suficiente su salario de L3,000 el semestre de la UPN para vivir en Honduras.  Continuaban los problemas de salud. Se fui a los EE. UU. otra vez.

 

Logró conseguir un trabajo temporal que le pagaba bien de enero a junio buscando fondos para proyectos con los pobres de los EE. UU., pero para este tipo de trabajo generalmente no hay nada de trabajo de junio o diciembre por el calendario fiscal del gobierno en los EE. UU.  Entonces durante unos 3 años, ella compartía su tiempo entre buscar fondos para los pobres en los EE. UU. 6 meses del año y buscar fondos y ayudar con otros proyectos del Comité de Emergencia Garífuna. Aun que la mayoría de los fondos del Comité de Emergencia fueron de organizaciones que Suzanne Shende logró conocer en Nueva York a través de contactos en la organización de abogados negros de los EE. UU. (el padre de Suzanne Shende es mulato de Trinidad , entonces ella era miembra de esta organización a pesar de ser bastante blanca), pero logré donaciones de unas organizaciones que conseguí direcciones en los EE. UU. 

 

Por ejemplo, a través de la Iglesia Presbyteriana de los EE. UU. conseguimos  fondos para un comedor infantil en una segunda comunidad Garífuna en Iriona, creo Cusuna por un año.  A través de la Fundación  Cottonwood conseguimos fondos para proyectos de reforestación de belaire (el bejuco para hacer cestería entre los Garífunas) y yagual (una palma que los Garifunas utilizan la madera para hacer casas.) Escribimos a una fundación que daba donaciones para proteger la biodiversidad.  La fundación no acceptó darnos fondos, pero el presidente de la fundación quedó tan impresionada con nuestro trabajo que nos mandó $500 de donación.

 

 Una amiga mía en los EE. UU. es la esposa de un pastor de una iglesia espiscopal.  Cuando el Profesor Casimiro Laredo pidió una donación para sacar copias de una cartilla garífuna y un libro sobre matemática en garífuna para arrancar el curso garìfuna en la Escuela Socorro Sorel, ella organizó un evento para recaudar fondos en su iglesia.  Lograron suficiente dinero para hacer llegar estas cartillas a las escuelas garífunas de Colon, aun que la mayoría después de la entrega no las utilizaron. Otra institución en Connecticut que se había fundado después de Huracán Mitch para recaudar fondos para ayudar en la recuparación después de Match, acceptó de mandar lo ultimo del dinero que recaudaron, unos $500 para el Comité para pagar para la entrega de las cartillas y dos seminarios de educación bilingüe sobre como utilizar estos libros y el libro de Los Garífunas de Honduras.      

 

 

 El Comité de Emergencia Garifuna  prestó a Wendy Griffin  una computadora y ella escribió una versión preliminar de Los Garifunas de Honduras en la computadora y lo presentó a  diferentes Garífunas quienes hicieron comentarios.  Juan Alberto Castillo de ODECO comentó que no incluía el problema de tierra en el libro, que era cierto, que le hizo reorganizar el libro y enfocar específicamente en el problema de tierra para todas las plantas y los animales.

 

El Comité organizó un seminario sobre el Convenio 169 de la OIT con líderes destacados Garífunas como Tulio Mariano Gonzales, Gregoria Flores, Horacio Martínez, y la información recopilada en este seminario también fue puesto en el libro. El Comité también le presentó a los líderes de la Comunidad de Cristales y Río Negro en aquel tiempo, y particularmente Don Ciriaco, el secretario,  explicó con lujo de detalles los problemas legales de tierras de la Comunidad y las interpretaciones del INA sobre sus problemas, tal vez solamente un mes antes que se murió. También el Comité organizó un seminario de plantas medicinales en Trujillo con reconocidas curanderas como Yaya y Nao, y una voluntaria italiana con el Comité organizó otro seminario así en San José de la Punta.  Esta información está en el libro y también en reportages en Honduras This Week.  Wendy Griffin ya había hablado con líderes anteriores de la comunidad como Sebastián Marín, Justo Nuñes,  y Victor García. El Comité de Emergencia acceptó buscar finanzamiento para la publicación del libro para donarlo a las escuelas como un aporte de educación bilingüe-intercultural. La Fundación Edwards de Nueva York acceptó financiar la publicación del libro, pero se tardó la publicación del libro por que los miembros del Comité querían revisarlo palabra por palabra todos juntos, pero no tenían tiempo para una revisión así.

 

El libro sobre las danzas folklóricas de Honduras de David Flores, incluyendo la investigación de Wendy Griffin de las danzas folklóricas Garífunas finalmente fue publicado en 2003 con fondos personales de David Flores.  El Comité de Emergencia organizó una presentación del libro en Trujillo. Vino el señor David Flores, y habló el y Wendy Griffin, y se donaron copias de esta investigación a la biblioteca municipal (ya fue robado de allí), a las escuelas Garífunas de Trujillo, a los clubs de danzas de Trujillo, a los Menudos, y al IDES. Mas tarde David Flores donó una copia al Museo de Rufino Galan donde está en exhibición. Hay varios reportages relacionado con este libro y el estudio de las danzas Garifunas en Honduras This Week, y hace poco en


 

En 2004 surgió otro crisis personal en la vida de Wendy Griffin por problemas económicas relacionados con perder su trabajo temporal y por hora de buscar fondos para los pobres en los EE. UU.  Estaba mal de salud y aun que consiguió unos trabajos a tiempo completo, no pude mantenerse en su trabajo por los problemas de salud. Hasta tenía problemas con el gobierno de los EE. UU. por que no tenía suficiente dinero para pagar los impuestos federales que debía de su trabajo de buscar fondos en los EE. UU. Finalmente un amigo le recomendó hacer la solicitud para una pensión o jubilación temprana por descapadidad (Social Security disability) con el gobierno de los EE. UU.   y otra amiga le consiguió una abogada para este tipo de tranmite.  Pero se tarda más de un año este tranmite, y luego lo negó y tenía que apelar el caso.  Para no quedarse en la calle por que no tenía ingresos, se fue a vivir en un apartamento de su hermana en la Florida.

 

Después de un mes en La Florida le fue aprobada la jubilación temprana. Ella estaba bien. Su hermana le daba donde vivir, tenía un ingreso para tener que comer. Ella estaba legalmente en su país, no tenía problemas con imigración.  Pero no tenía que hacer allí y se sentía muy sola en la Florida donde no conoció a nadie. También se asustó que llegaron 3 huracanes en dos meses que ella estaba allí y el apartamento era de madera. En un huracán como Mitch un apartamento de madera se deshace. Se sentía triste que mucho de su trabajo en Honduras se había quedado a medias por ejemplo no se había publicado su libro sobre los Garífunas, sobre los Pech, sobre los Isleños, etc. Educación Bilingüe no estaba en las aulas. 

 

Entonces Wendy Griffin salió del apartamento de su hermana, y regresó a Trujillo para tratar terminar una parte de su trabajo, siguiera la publicación de Los Garífunas de Honduras. La hermana vendió el apartamento de inmediato, entonces si quería vivir en los EE. UU. ella ya no tenía donde vivir a un precio cómodo. 

 

Durante 2005 y parte de 2006, ella trabajaba casi todos los días en Trujillo con los Garífunas para revisar el libro Los Garífunas de Honduras palabra por palabra, sean con individuos o sea con todo el Comité o para pasar las revisiones en la computadora y actualizarlo. Ella buscó un editorial para imprimirlo, y tenía que ir varias veces a San Pedro Sula quedando en un hotel a su propio costo para revisar la impresión, la diagramación y el puesto de las fotos y los pies de fotos, las revisiones de un editor del español, etc.     Ya al comienzo de 2006 se entregó la versión completa al editorial y en Abril 2006, se organizó una presentación del libro en el Centro de INFOP, Trujillo con maestros de las escuelas de las comunidades cercanas como Trujillo, Santa Fe, San Antonio, Guadalupe y Santa Rosa de Aguan y unas ancianas Garifunas. Los maestros llevaron 15 copias del libro a cada escuela. Más tarde miembros del Comité hicieron llegar 15 copias del libro a todas las escuelas, colegios y bibliotecas en comunidades Garífunas en Colon. El Comité quería hacer una presentación grande en Tegucigalpa, pero no había la posibilidad económica para hacerla. Copias fueron dadas a todas las ONG’s Garifunas como ODECO, OFRANEH, CIDH, la de Salvador Suazo, el Balet Nacional Folklórico Garífuna, Jóvenes del Futuro. También se dio copia a FUCAGUA para que tome en cuenta la necesidad de las plantas de los Garifunas y los titulos de tierras de los Garifunas  en sus planes de manejo de las Parques nacionales en Trujillo.

Para dejar la posibilidad que el Comité sacara otra edición del libro, ella dejò la versión original con las fotos originales con el Comité.  Parece que ladrones se metieron en la oficina y la robaron, entonces ya no hay fotos para republicarlo.

 

 El Comité también autorizó la donación de unos 20 libros a diversas bibliotecas en Honduras y en los EE. UU., como la biblioteca del IHAH, de la UPN, la Universidad de Pittsburgh, etc. La Lic. Wendy Griffin recibió unas 20 copias para regalar a sus familiares y amigos y los colaboradores como Enrique Gutierrez, Rigo, Yaya, Profesor Felix, Francisco David como director de los Menudos,   etc. recibieron una copia. Ya que se había muertos los colaboradores Fausto Miguel Alvarez y Beto Reyes, se dieron copias a la mama de Fausto Miguel y al hijo de Beto Reyes Santos el buyei. Wendy Griffin ha comprado mas copias originales y ha sacado copias fotocopiados para hacer mas donaciones por ejemplo al Museo de San Pedro Sula. El Comité logró vender unas 60 copias, en parte a través de Libraría Guaymuras en Tegucigalpa, pero la mayor parte fueron donados a las escuelas garífunas, a pesar del hecho que en muchas escuelas están todavía en las bodegas sin uso.

 

Durante el tiempo de Huracanes Wilma, Beta y Gamma, por casualidad la asesora principal del Comité de Emergencia Garifuna Suzanne Shende no estaba en el país durante varios meses. Entonces le tocò a Wendy Griffin junto con el Comité de Emergencia Garífuna gestionar fondos y alimentos para las comunidades de Colon afectados por estas desastres.  Lograron una donación de Alimentos por  Trabajo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para las comunidades de Iriona,  También lograron dos donaciones de dinero para comprar laminas para la gente con los techos dañados en varias comunidades Garífunas tanto en Iriona como Santa Rosa de Aguan.

 

Rehicieron contacto con una organización que daba donaciones de medicamentos y que había hecho una donación después de Huracán Mitch-- Direct Relief (Alivio Directo) y lograron una donación de medicamentos y de equipo medico para el hospital de Trujillo y varios centros de Salud de Colon en comunidades Garifunas e incluso unas comunidades de Ladinos.

 

Durante este tiempo, el Comité también debía el informe financiero de unas donaciones.  Wendy Griffin intentó ayudarles obtener la información para rendir este informe y enseñarles utilizar la computadora para poner la información, pero estaba tan desorganizado su sistema de archivar y su sistema de trabajar con su perito mercantil que les mantenían la contabilidad, que no lograron encontrar toda la información ni procesarlo a tiempo, lo cual resultó en la suspensión de las donaciones de sus donantes principales durante un año.  Se quedaron molestos los miembros del Comité con la Lic. Griffin y ella con ellos y dejaron de trabajar muy de cerca.

 

En otra ocasión que no estaba su asesora Suzanne Shende, se fue el Internet en la oficina del Comité.  Entonces los miembros del Comité dejaron de leer sus correos electrónicos por que no querían pagar en un Café Internet. Suzanne Shende había nominado el Comité de Emergencia Garífuna  para el Premio Ecuador, un premio al nivel mundial, financiado por PNUD, para reconocer organizaciones que trabajaban en el desarrollo y a la vez protegen el medio ambiente.  Cuando Suzanne no estaba, PNUD de Nueva York  avisaron que fueron semi-finalistas los miembros de Comité de Emergencia Garífuna de Honduras.  Primero Ana Lucy Bengochea tenía que alistarse para ir a un reconocimiento y una exposición en Malaysia, y luego mandaron decir que Martin Martinez tenía que ir también. Hay mucha correspondencia, la mayor parte de inglés, para este tipo de viajes o para donaciones como las medicinas, pero al final logramos que fueron Martin y Ana Lucy a Malaysia. Yo creo que hubiera ser mas productiva que PNUD dio los $10,000 que se gastó en aviones, hoteles, comida, etc. para estos viajes a los Garífunas para proyectos o aun para comida, pero uno no controla como gastan el dinero las agencias internacionales de desarrollo.

 

Después de 2006, no trabajé de cerca con el Comité, en parte por que estaba trabajando en un libro sobre los Pech y también estaba peor de salud. La medicina que tomaba me daba muchos problemas para escribir, y para concentrarse. Principalmente quedaba acostada.  Tuve que dejar de escribir por Honduras This Week por el mismo problema.   También yo estaba ayudando un grupo de jóvenes que se había formado mi amigo Kike Gutierrez Jóvenes del Futuro.  Yo intenté enseñarles escribir propuestas y sometimos algunos. 

 

Lograron el financemiento de L15,000 por parte de la Secretaría de Cultura durante el tiempo Salvador Suazo era Vice-Ministro para el Comité Pro-Feria de Barrio Cristales a lo cual formaba parte Kike Guiterrez, pero no supe en que gastaron el dinero que llegó dos días antes de la feria.  Se logró que el Ministerio de Cultura les aprobaron una donación de L45,000 a artesanos Garífunas de Trujillo y Santa Fe, pero después dijeron que Ana Lucy Bengochea del Comité de Emergencia tenía que ir personalmente a registrar el Comité con alguna ente del Estado, y después tenía que ir otra vez personalmente para sacar el dinero pero ella andaba en la India durante dos meses y no fue, entonces, finalmente el gobierno dio el dinero a los damnificados de una inundación en vez de a los artesanos garífunas.

 

Después que ayudé organizar una reuniòn entre el gerente del IHAH, su gente,  y los Jovenes del Futuro y otros lideres Garifunas locales, Jóvenes del Futuro lograron unos talleres con el Instituto Hondureño de Antropología e Historia como bisutería, un taller para guías turísticos, un viaje a las Cuevas de Talgua, que la mayorìa de los jóvenes no conocieron Olancho y muchos Olanchanos con quienes se encontraron no conocieron cara a cara los Garífunas.

El IHAH, a la sugerencia de Kike y yo en una reuniòn con el gerente que yo facilité, buscó fondos para abrir una tienda de artesanía Garifuna y Pech en la Fortaleza de Trujillo y un cuarto para la exposición de la cultura Garifuna y Pech en esta Fortaleza.  Todavía existe la tienda aun que pasa cerrado, pero los artesanos por ser organizados reciben unas ayudas y hace poco firmar el documento para la personaría jurídica del grupo de artesanos. El IHAH intentó ayudar a los Jóvenes del Futuro para conseguir la personaría jurídica, pero mucha burocracía y finalmente Kike se murió antes que salió la personaría jurídica y   se dio el golpe de estado y se terminaron las relaciones entre el IHAH y Jóvenes del Futuro.  Los proyectos que Kike escribió después que di seminarios sobre como escribir propuestas resultaron la mayoría como la canalización de unas fuentes de agua y hace poco se abrió Restaurante Kike, por que fue a travès de las gestiones de el que se logró los fondos para este proyecto.

 

También presenté el gerente del IHAH a los Pech de Moradel, y ellos lograron que les publican un libro de historia Pech que escribí, unos seminarios juntos con los jóvenes de Jóvenes del Futuro, y una artesana Pech junto con Ricardo Lacayo de GariArte participaron en intercambios interculturales de artesanos al nivel nacional. Los Jóvenes de Jóvenes del Futuro fueron invitados a la presentaciòn de mi libro Los Pech de Honduras, donde formaba la mayoría de los invitados, y algunos lograron conseguir copias. Latania la presidente de Jóvenes del Futuro fue durante un tiempo corto la encargada de la Fortaleza de Trujillo.

 

 También logré un intercambio cultural en Trujillo para los Jóvenes del Futuro cuando llegaron dos ganeses de Àfrica, pero residentes en los EE. UU. a visitarme.  Los ganeses presentaron un video sobre Gana, trajeron libros sobre Gana por ejemplo de los tambores de Gana y la comida de Gana, y patrocinaron una fiesta en el Cocopando con Los Menudos tocando mùsica Garìfuna y los Africanos y los Garìfunas bailaron y comieron comida tipica. Los Ganeses filmaron un video de Kike con su group de Jóvenes del futuro y mostraron el video a Kofi Anan, un ganés quien era el Secretario General del UNO en aquel tiempo.

 

Durante los años Kike y yo hemos colaborado en varios proyectos como el tenía un pequeño restaurante de Comida Garifuna que se llamaba “Garifuna Food”.  Yo traía estudiantes de español, turistas, investigadores, estudiantes universitarios allí, y ellos comieron comida garífuna y el y su mama ganaron algo.  Un amigo gringo, voluntario con el Comité de Emergencia Garífuna, dijo que el esposo de otra voluntaria era un chef y el quería dar un curso de cocina internacional a los Garifunas si ellos tenìan interès. Kike organizò el espacio, los jóvenes, la compra de los materiales, etc. y el chef dio el curso de tal vez dos meses. 

 

Otra vez conocí unos voluntarios de Cuerpo de Paz estaban aquí, y yo les introduje a Kike y la esposa Annie dio unas charlas sobre auto-estima y SIDA a los miembros de Jóvenes del Futuro.  Yo he dado charlas de mercadeo, de la historia de Trujillo para ser guías turísticas, como escribir propuestas para conseguir financemiento,  y como es útil tener metas en la vida a los Jóvenes de jóvenes del Futuro. Logré que el Comité de Emergencia haga una pequeña donación a Jóvenes del Futuro como parte del proyecto del Comité  con jóvenes.    

 

Un estudiante de Tulane, una universidad en los EE. UU. se puso en contacto conmigo.

El quería venir a Trujillo a estudiar Garífuna. Yo le encontré dos maestros Garifunas—Kike y Casimiro Laredo.  Además del dinero que Kike ganó como maestro, después que fue el estudiante, este estudiante mandaba de vez en cuando donaciones a Jóvenes del Futuro que permitió a dos miembras sacar un curso de guías ambientales y una de ellas ganó una beca para líderes jóvenes. El le propuse como Coordinadora de Jóvenes al nivel municipal y ella fue aceptada. Después de la muerte de Kike, ha venido otro estudiante de Tulane a estudiar Garifuna. Yo le recomendé de estudiar con profesor Vicente Lopez, y el quedó encantado. Hay becas para alumnos de posgrado en los EE. UU. para estudiar “lenguas pocas veces estudiadas” que se llaman “FLAS”, entonces ya que Garifuna es una lengua poca estudiada quepa dentro de las posibilidades de esta beca. Pero una profesora universitaria con titulo de posgrado tiene que responder por la calidad de la enseñanza, entonces este era mi papel en este proyecto. 

 

El primer estudiante Marco trajó unas donaciones como grabadoras chiquitas que utilizamos par grabar los cuentos en el libro los Garífunas de Honduras. El también hizo trabajo voluntario como transcribir cuentos garífunas que Kike traducía y armó el libro de plantas medicinales Garífuna y Ladinos con la investigación mia con Yaya y de profesores de la UNAH sobre los Ladinos,  que tiene el Comité de Emergencia Garifuna, la Escuela Socorro Sorel, CURLA, Yaya, y la Comunidad de San José de la Punta.

 

Cuando yo era profesora de inglés en Tegucigalpa, yo daba cursos libres en la UPN de educación bilingüe y de recopilación de cuentos.  Los alumnos incluyeron Miskitos, Garífunas, Ladinos, y un Tawahka.  Los Garífunas incluyeron Claudio Mejia Norales, después Director Departmental de Colon, y Abraham Norales, después profesor en Batalla y director del colegio de Palacios. Los Miskitos y el Tawahka lograron ser nombres representantes de educación bilingüe al nivel nacional de su etnia. Junto con estos estudiantes, los Miskitos en la Mosquitia, los contactos de profesores de la UPN en el Ministerio de Educación, y al final con CONPAH,  logramos que el Ministerio de Educación incluyera educación bilingüe en su proyecto mejoramiento de la Calidad de Educación y que el Banco Mundial acceptara de financiarlo. Luego estos mismos Garífunas y Miskitos eran alumnos míos de antropología de la UPN en La Cieba, con otras personas importantes en Trujillo y Santa Fe como el Profesor Felix Cabellero el director del Colegio de Santa Fe, Fredy Matute de FUCAGUA, la coordinadora de la carrera de Turismo en el IDES, etc.  Estos alumnos me ayudaron recolectar información y yo a veces ayudaban a ellos dando charlas sobre la historia y arqueología de Trujillo, la historia de los Garífunas, supervisar su proyecto de TESU relacionado con educaciòn bilingüe intercultural, etc. 

 

Mi trabajo voluntario desde 2012

 

Después de la muerte de Kike, no he trabajado de cerca con ninguna ONG Garífuna. Yo visitaba mis amigas las ancianas como la mama de Kike y Yaya. Yo preguntaba por el proyecto de educación bilingüe tanto en Tegucigalpa como en Trujillo.  He observado unas clases y seminarios de la enseñanza de Garífuna. El año pasado se mejoró bastante mi salud, y comencé a ayudar el proyecto de educación bilingüe Pech, traduciendo un libro de gramática de la lengua inglés al español, donando materiales sobre la historia y las leyendas pech a las escuelas pech, estudiando las artesanías pech  y escribiendo una guía del mismo. He sido coordinando un proyecto de montar una exhibición permanente de artesanía indígena en el Museo de San Pedro con sus respectivos guías de información sobre cada etnia.   Este me ha causado de rehacer contactos con otros indígenas como los Miskitos, los Tawahkas y los Chortis para hablar de cómo organizarnos para montar esta exhibición y hacer llegar las artesanías y estudiar como se hacen las artesanías.

 

Después de retomar la cuestión de los proyectos de educación bilingüe, me dio cuenta que los mismos problemas existían. Los proyectos de educación bilingüe en parte no prosperan por que no hay lingüistas indígenas, no hay especialistas en la enseñanza de una segunda lengua, ni español como segunda lengua como en la Mosquitia, ni Garifuna, Pech, Chorti, etc. como segunda lengua. Entonces he comenzado a buscar como lograr que sea que lingüistas vengan aquí a dar capacitaciones, pero mas que todo gestionando para becas al nivel de posgrado para estudiantes indígenas que vayan a prepararse en el exterior en estos temas. Hay un poco de movimiento acerca de este tema, incluyendo Congreso de Lingüistas en la UNAH este año en Tegucigalpa, contactos con universidades que ofrecen estas carreras en los EE. UU., comenzando de gestionar fondos con fundaciones y otras universidades para estas becas, poniendo los indígenas y los profesores hondureños en contacto con los lingüistas, haciendo contacto con la Secetaría de Pueblos Indígenas y Afro-hondureños y unas federaciones étnicas. Los Chortis incluyeron la solicitud para becas de estudio al exterior en sus demandas en su protesta la semana pasada. La Institución Smithsonian tiene de los EE. UU. tiene un proyecto de permitir que los indígenas estudian los objetos en su colección para ayudarles hacer estudios lingüísticos con fondos para este tipo de estudio y he puesto los Tawahkas y el Ministerio de Pueblos Indígenas y Afro-hondureños en contacto con ellos.        

 

Por varias razones yo estaba poniendome en contacto con profesores universitarios en los EE. UU. que estudian historia o cultura de las etnias o la arqueología aquí. A veces era por una propuesta de trabajar en un libro sobre la Truxillo Railroad.  A veces era por el proyecto de artesanía, particularmente la artesanía Chorti. A veces era por la cuestión de las becas o por que tenía una pregunta lingüística.  A través de estos contactos, fui invitada a dar una ponencia a bibliotecarias de los EE. UU., Europa y América Latina, una ponencia al Congreso de Lingüistas Centroamericanos, y tambien me di cuenta que se estrenó en Nueva York, la nueva película Garifuna in Peril (Garifuna en Peligro). De inmediato, me interesé a dar a conocer a la gente que yo conocía sobre esta película, ayudarle con publicidad, ponerles en contacto para que fuera posible mostrar su película en estas conferencias, etc.  Yo hice una investigación seria de mas de un mes sobre el movimiento Garífuna y sus vínculos con los movimientos indígenas y negros para reinvindicación de sus derechos humanos al nivel nacional, regional, internacional y en los EE. UU. y los logros laborales, políticos, artísticos, científicos de los Garifunas. Yo doné esta investigación a los directores de la película y ellos lo tiene en su sitio de Internet (www.garifunainperil.com  en la secciòn de prensa Garifuna Immigrants invisible). Mucha gente después de ver la película quieren saber algo sobre los Garífunas, y también para interesar a editores de publicar artículos relacionados con la película, ellos necesitaban saber algo sobre los Garifunas. Un señor quien miró la película después de mirarlo, dijo que el se quedó despierto toda la nocha buscando el Internet información sobre los Garífunas.       

 

También utilicé esta información para escribir cinco artículos para Honduras Weekly.com de lo cual ustedes han visto uno que estaba relacionado con el problema de tierras garífunas que por casualidad salió al mismo tiempo que el articulo de la marcha de los Garifunas y otros en contra de las Ciudades Modelos y la nueva ley de Mineria.  

 También propuse dar dos conferencias en la conferencia para bibliotecarias—el que escribió originalmente y uno sobre el translape de los movimientos sociales de los indígenas y los negros: El caso de los Garifunas.  Logré que fue aceptada la película Garifuna in Peril en la conferencia en Miami tambien. 

 

Hay mucha posibilidad de hacer publicidad sobre la situación de los Garifunas en Miami en los medios de comunicación en Español por que allí está la sede de Univisión y el programa Primer Impacto y el periodico El Nuevo Herald, la versión del Miami Herald en español. No sé si puedo lograr que los medios de comunicación en inglés en los EE. UU. se interesan,  pero por lo menos los de español creo que se van a interesar.  Ya he logrado que los directores de Garifuna in Peril fueron entrevistados por un programa de radio en español en Los Angeles,   tienen invitación  a ser entrevistados en un programa de Univisión que es de una Hondureña residente en Conneticut,  y la Smithsonian está considerando la presentación en una Festival en Washington, DC que se llama “Folklife Festival”.  Solos los productores de Garifuna in Peril no lograron que la Smithsonian les paraban bola, pero con la ayuda de unos contactos por lingüistas universitario y del mismo Smithsonian, ya les están considerando y van a ver la película por lo menos y saben que existen los Garífunas ahora. El Folklife Festival de Washington, DC es para celebrar las diferentes culturas que viven en los EE. UU., por ejemplo sus danzas, música y canciones, que ahora debe incluir a los Garifunas.

 

Ya que una conferencia de bibliotecarias especialistas en América Latina y con plata para comprar libros sobre los indígenas y afro-hondureños y el tema es específicamente Indígenas latinamericanos, sus culturas y sus movimientos sociales, es una oportunidad excelente para dar a conocer las investigaciones y publicaciones hechas en Honduras he sido haciendo contactos con autores, con las estancias del gobierno que producen libros sobre etnias y afro-hondureños como el Ministerio de Cultura, el IHAH, el Ministerio de Educación,  y la Secretaría de los Pueblos Indígenas e Afro-Hondureños, con artistas musicales con CD’s, pero no hay interés en mercadear sus productos. Ni me mandan copias de listas de lo que tiene, ni direcciones donde se puede comprar o pedir en el Internet, ni copias para hacer artículos en Honduras Weekly, ni comprar propaganda, y solamente una persona me contestó que recibió el correo y lo iban a discutir. Están fríos esta gente. Es bien conocido que el IHAH, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura no tienen dinero pero no tienen interés de vender lo que producen tampoco.

 

Yo sigo haciendo investigaciones sobre la cultura Garifuna y su historia.  El año pasado terminé el articulo Yaya: La Vida de una curandera Garifuna, que supuestamente lo va a publicar la revista Negritud en Atlanta en inglés y en español. Ella tiene copia y el Museo de San Pedro, el CURLA y la biblioteca de la UPN  tiene copia.  También casi he terminado un ensayo sobre Los Origenes Africanos de la Comida Afro-hondureña. Lo he mandado a mucha gente incluyendo Miskitos, Garifunas, CURLA, el Museo de San Pedro, el IHAH y Ladinos.  Falta poco para terminar la bibliografía y luego voy a dar copia a Casimiro Laredo para la Escuela Socoro Sorel. He escrito un borrador de un artículo en inglés sobre Posible influencia Bantu en la cultura Garifuna y lo mandé a unos lingüistas que conocen Bantu.  No lo he terminado todavía. Es interesante notar que en el sitio de Internet de OFRANEH ellos identifican que fueron con los Bantues que se mezclaron los indígenas para formar la cultura Garífuna. Ya mencioné que estoy trabajando en una historia de la Truxillo Railroad.

 

A veces en las vueltas que ando, me doy cuenta de oportunidades para los Garifunas y trato de hacer los contactos.  Por ejemplo, por casualidad andaba en Tegucigalpa con un antropólogo Ladino y el logró la gestión de una donación de libros por parte del Ministerio de Cultura  a su colegio.  Así me di cuenta que habían muchos libros publicados por el Ministerio de Cultura incluyendo muy buenos libros sobre los Garifunas, su cultura, su historia, sus leyendas, que están disponibles para la donación. Un libro se llama el Indice a los titulos de propiedad en el Archivo nacional de honduras. Este libro es fundamental para todas las etnias.  Ya lo conté a Casimiro Laredo, al Comitè de Emergencia Garifuna, a ODECO.

 

Trabajando con los Chortis, otros investigadores me señalan recursos que están disponibles. Por ejemplo, hace más de un año estamos trabajando en cuales eran las leyes que afectaron los indígenas en la epoca colonial y la época moderna, incluyendo leyes de la propiedad o sea de la tierra. Yo sabía algunos, pero otro investigador me avisó donde había la colección de casi todos los leyes de tierras antes de 1911.  La bibliotecaria ya me hizo una copia escaneada y yo lo hizo llegar a Naun  Batiz y a varias otras indígenas.      

 

También el director de la ONG de los Miskitos estaba hablando de su proyecto de seguridad alimenticia en la Mosquitia y estaba buscando semillas. El estaba ofreciendo semillas de arroz, frijoles y maíz a los Miskitos, pero los Miskitos como los Garifunas también comen guineos, plátanos, chatas, y raíces comestibles.   Yo le facilité la información de contacto de Balbina Chimilio quien ha trabajado con el proyecto de banco de semillas del Comité en la mayoría de las comunidades Garifunas de Colon.

 

Estoy tratando de fomentar los contactos entre los proyectos de Agricultura Intercultural de INA y el apoyo a la Agricultura en Santa Fe del CURLA, y las experiencias del Comité en trabajar con plantas artesanales, comestibles, medicinales, y de contrucción del Comité de Emergencia Garifuna. Me parece que la mayoría de la gente involucrada en estos proyectos universitarios sabe poco o nada sobre las prácticas tradicionales de las etnias en relación a agricultura y otras plantas, entonces los agricultores relacionados con los proyectos del Comité pueden ayudarles bastante.

 

Aclaración de la situación migratoria de Wendy Griffin

 

No es residente. No tiene el derecho de trabajar en Honduras desde 2000. No recibe ningún salario de su trabajo en Honduras desde aquella fecha.  Desde 2006, los extranjeros que no son residentes tienen que salir del país después de 3 meses. No reside permanentemente en Trujillo, sino se va y viene. Entre 2006 y el año pasado era necesario salir de América Central para tener derecho para regresar a Honduras y recibir otros 3 meses de permiso. Ha vivido en Trujillo desde 1996 por temporadas y después regresa a los EE. UU. para visitar la familia, hacer investigaciones, hacer compras, obtener medicina, a veces a trabajar, etc.  Para todo su trabajo a favor de los Garífunas, no ha devengado sueldo ninguno. Ella recibió durante dos meses $500 al mes para trabajar en el proyecto de educación bilingüe Miskito y la preparación de dos libros de cuentos Miskitos, y excepto eso no ha recibido ningún dinero para su trabajo con educación bilingüe-intercultural de ninguna etnia.  Cuando el Comité de Emergencia Garífuna le ofreció un honorario de L2,000  para agradecerle su ayuda, ella lo volvió a donar al Comité para apoyar un proyecto de artesanía.  Ellos organizaron un curso de artesanía de madera para jóvenes para los jóvenes de Jóvenes del Futuro, y lo fue a ver la Primera Dama Aguas Ocañas. 

 

Es ilegal que los extranjeros en Honduras participen en actividades políticas. Es según la determinación del gobierno de Honduras si algo es un acto político, y hay casos notarios de extranjeros expulsados de Honduras  por actividades políticas como Padre Guadalupe Carney y Padre Tamayo, quien fue activista en la cuestión del medio ambiente en Olancho.  De un momento al otro imigraciòn puede impedirle el regreso al país, o como el año pasado restringir su tiempo a un tiempo corto, cuando en la frontera con Guatemala negaron de darme tres meses de permiso para estar en el paìs, sino solamente me dieron dos meses, que causó la cancelación de varias actividades como un Seminario de Educación Bilingüe Pech.   

                       

Wendy Griffin no es dueña de tierra en Honduras, ni en ninguna parte, en parte por la pobreza que no le alcanza el dinero para comprar donde vivir. pero también por los fuertes problemas de títulos de tierra aquí en Honduras para extranjeros. Ella ha escrito por lo menos 5 artículos para Honduras This Week con ejemplos de problemas de tierras de extranjeros residentes en Honduras.  También como no es residente y ha sido mal de salud,  no le conviene comprar una casa aquí, por que de un momento al otro, tal vez tendrá que salir del país y no sería factible vender la casa para recuperar la inversión. 

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario