sábado, 20 de diciembre de 2014

Parte I Autores Isleños o Negros de Habla Inglesa y Parte II Autores Garifunas


Autores Hondureños quienes Publican libros y artículos sobre Afro-Hondureños y autores Afro-Hondureños e Indígenas

De Wendy Griffin (2014)

Parte I Autores Isleños o Negros de Habla Inglesa

Artlie Brooks (2013) Black Chest, Tegucigalpa: Editorial Guardabarranco. (pecho negro).  Este es el primer libro de historia publicada por un Isleño o negro de habla inglesa sobre la historia de las Islas de la Bahia. La publicación fue apoyado por la Secretaria de Pueblos indigenas y Afro-Hondureños, según el Ministro Luis Green.  Artlie Brooks es un nativo de Gravel Bay, municipio de Roatan, isla de Roatan en las Islas de la Bahía. El trabajó un tiempo como un marinero  en los barcos de turistas. El regresó a Roatan y trabajó un tiempo como profesor en un colegio privado.   El era uno de los  miembro fundador de NABIPLA, la federacion étnica de los Isleños y los negros de habla inglesa en Honduras. El ha trabajado con NABIPLA y ha sido empleado de proyectos de desarrollo en las Islas de la Bahia. Este libro es el resultado de mas de 15 años de investigación. Son citados varias de las obras de Wendy Griffin en el libro.

Orlando Addington escribió el libro “Happy Land” sobre el incendio de un club en el Bronx que causó la muerte de muchos Garifunas.  Orlando Addington era un negro de habla inglesa de Tela quien se imigró a los EE. UU. Orlando Addington escribió un libro happy Land, que es sobre un fuego en un club social en el Bronx en Nueva York donde murieron muchos compatriotas, particularmente Garifunas.  Se murieron por que solamente tenía una manera de ingresar y egresar en violación de las leyes de seguridad de fuego de los EE. UU. Para negocios abiertos al publico entonces había un gran caso en las cortes con compañías de seguros, y unos Garifunas recibieron bastante dinero para compensar para la perdida de vida de sus esposos u otros familiares, asi se comenzó unos negocios Garifunas como Cablevision en Cristales, Honduras. Otros Garifunas recibieron solo un poco y fueron a la postre deportado por ser ilegalmente en los EE. UU.  Orlando Addington regresó por un tiempo a Honduras y el libro estaba en venta en el Museo Garifuna de Tela. El volvió a salir del pais para prepararse para la sacerdocia en la Iglesia Episcopal.

Parte II Autores Garifunas Hondureños

Los Garifunas de Honduras: Lucha, Cultura y Derechos Bajo el convenio 169 de la OIT. De Wendy Griffin y el Comité de Emergencia Garifuna. San Pedro Sula Impresora Central 2005. Griffin, Wendy y el Comité de Emergencia Garífuna de Honduras (CEGAH) (2005) Los Garífunas de Honduras:  Cultura, Lucha, y Derechos bajo el Convenio 169 de la OIT.  San Pedro Sula:  Central Impresora. Casi todas las copias de este libro publicado con fondos de la Fundación Edwards de los EE. UU. fueron donados a escuelas, colegios y bibliotecas en las comunidades Garífunas de Colon. Hay copias en la UPN y el IHAH en Tegucigalpa, el Museo de San Pedro Sula, Tulane, University of Pittsburgh, University of New México, Western Washington Univeristy, Central Washington University, Peabody Museum, Harvard Univeristy, Museo Burke de la universidad de Washington,  la biblioteca de Derecho de Yale, la biblioteca del Museo nacional del indígena del Smithsonian en EE. UU.  entre otros en los EE. UU. y lo tiene un antropólogo Hondureño Ronny Velasques en la Universidad Centra de Venezuela. Hay una versión preliminar en Inglés en Tulane University, Garifuna Coalition, Nueva York,  y University of West Indies, Barbados. Explica las garantías de educación intercultural y bilingüe bajo el Convenio 169 de la OIT.  Tiene sugerencias como incluir los diferentes temas del libro en las diferentes asignaturas como parte de educación intercultural.  Tiene en forma bilingües (garífuna –español) los nombres de comidas, artesanías, bailes, ceremonias, plantas medicinales, etc. Fue utilizado como material de consulta para el profesor de cultura Garifuna en el programa de la Escuela Normal de Trujillo. Tiene análisis del abecedario Garifuna oficial y por que los maestros garífunas y los garífunas del Comité de Emergencia no fueron conformes con este abecedario y utiliza otro abebecedario basado en la ortografía en español en vez de basado en inglés.   

Con las plantas medicinales incluidas en el libro Los Garifunas de Honduras, yo los combiné con los dibujos de las plantas medicinales del libro de Paul House et al. Las Plantas medicinales Comunes de Honduras y las recetas de los Ladinos para estas plantas. Yo di copias de este material a los representantes Garifunas de educación bilingüe, al Comité de Emergencia Garifuna, y a la familia de Yaya. Nunca logré interesar los representantes de educación bilingüe en el tema de las plantas medicinales. El Comité de Emergencia Garífuna se interesó algo e hicimos un seminario de plantas medicinales en Trujillo, ellos hicieron otro en Iriona, comenzaron un proyecto de sembrar unas plantas medicinales y donaron copia de este material a San José de la Punta donde tenían en proyecto de sembrar plantas medicinales. Miembros de CEGAH han asistido a Congresos internacionales sobre el tema de plantas medicinales.   Ya que Yaya ya no puede encontrar la copia suya, yo traje de regreso este material a Honduras para sacar fotocopias.    Hay copia en la Escuela Socorro Sorrel de Cristales, Trujillo.

El Comité de Emergencia Garífuna incluyó 11 personas pagadas para trabajar en ayudar los Garifunas recuperar después de Huracán Mitch y  luego trabajar en pro el desarrollo de las comunidades Garífunas de Colon. Los empleados del Comité eran Garífunas originarios de Trujillo, Colon. Todavía existe esta organización en Barrio Sixto Cacho, Trujillo, frente a la concha de futbol, pero la mayoría de sus miembros originales ya se dedican a otras cosas o se han muerto o se han imigrado o se han jubilado. Este libro fue escrito con la ayuda de los ancianos y ancianas de Trujillo y unos otros Garífunas y estudiantes de Ciencias sociales de la UPN, y los miembros del Comité como un insumo para el proyecto de educación bilingüe intercultural de esta etnia,, pero también para informar a los profesores de Estudios Sociales sobre esta etnia.  La mayoría de las copias fueron donadas a escuelas,colegios, bibliotecas en las comunidades Garifunas de Colon, pero hay copias en el IHAH y la UPN y MOPAWI en Tegucigalpa y el Museo de San pedro Sula en San Pedro. Hay en por lo menos 22 bibliotecas en el exterior. Hay un video del Comité de Emergencia en www.vimeo.com  sobre su trabajo. Y ellos han hecho dos videos Lucha Garifuna y Cuando el Rio Se unió al Mar con www.witness.org, este último sobre huracán Mitch en Santa Rosa de Aguan. Lucha Garífuna ganó el premio de primer lugar en el festival videos ambientalistas en la Universidad de Tulane, Nueva Orleans en los EE. UU.

En  www.Vimeo.com hay 159 videos sobre los Garifunas, incluyendo uno sobre el  “ Comite de Emergencia Garifuna “ (CEGAH).     www.vimeo.com/242885331  Una persona asociada con el comite deEmergencia Garifuna desde el comienzo Balbina Chimilio tambien es cantante Garifuna y formó parte de Club Wabaragoun  (Vamos Adelante Todos juntas) que  grabó un CD de música Garifuna con Radio France. En Frances fue conocido con el nombre Les Chansons des Caraibes noires (Las Canciones del Caribes negros) pero en Honduras fue vendido con el nombre Club Wabaragoun Cultura Garifuna 100%.

Un libro en Inglés y en Español  “Primera Cumbre Mundial de Afrodescendientes/First World Summit of African Descendants”  de ODECO  (http://www.sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/617-presentan-libro-sobre-la-cumbre-mundial-de-afrodesncendientes).  (www.odecohn.blogspot.com)  Este es un libro bilingüe Inglés-español sobre el “Primera Cumbre Mundial de Afrodescendientes/First World Summit of African Descendants” fue publicado por ODECO en La Ceiba, creo en 2013, con fondos del Banco Mundial. ODECO  publicó anterioramente una biografia del Primer Doctor Garifuna Alfonso La Cayo por su hija Gloria Lacayo.

Antonieta Maximo, poeta quien publicó hace poco su libro Duda en Editorial Pacura. Ella nació de un padre Garifuna y una madre negra de habla inglés de descendencia de Gran Cayman en La Lima Nueva donde su papa era elmicrobiologo para el hospital de la United Fruit, tela Railroad en Honduras. Antonieta ha producido un  CD Nostalgia dedicada a los inmigrantes and she sang one of the songs on it. Ella escribió las canciones que están en español, pero otra persona las cantó.  She is also the author of the book of poetry Duda…Antologia poetica. San Pedro Sula: Pacura. She also wrote plays and one of her plays was made into a movie about human trafficking. She also paints. She had a TV show Conversando con Antonieta Maximo on TV in New York City for several years and acted in plays in New York.

Antonieta Maximo estudió la secondaria en un colegio privado que tenía internado en San Pedro Sula y estudió tres años la carrera de Enfermería en la UNAH. A ella siempre le ha gustado las letras pero en aquel tiempo no existía la carrera universitaria en Honduras y su papa quería que ella fuera médico.  Eran muy pocos los Garifunas que lograron estudiar al nivel universitario en aquel tiempo, y aun menos las mujeres.  Ella se fue a los EE. UU. donde trabajaba como microbióloga que su padre le había enseñado y les dieron la licencia para sermicrobiologa por equivalencia de sus estudios en la UNAH.  Despues que se murió su padre, ella trabajó bastante el teatro en Nueva York y logró ganar un premio. Ella dice que fue la favorita de los dramaturgos cubanos. Ella logró tener un programa de televisión en español que no era trabajo pagado Conversando con Antonieta Máximo. Ella era Consul de Honduras en Nueva York durante el tiempo de Maduro. Ella tenía una fundación para apoyar las artes hondureños en nueva york y ella ganó un premio de Presidente Jose Azcona Hoyo.  Ella ya se jubiló en los EE.UU. y comparte su tiempo entre Honduras y los EE. UU. En 2013 ella estaba haciendo trabajo voluntario con el Monsignor de enseñar teatro a jóvenes en riesgo social en San Pedro Sula. Una de las piezas de teatro que ella escribió fue utilizado para hacer una película sobre el tráfico de personas.

Sabas Whittaker se crió principalmente en Puerto Cortes aun que cuando era muy pequeño vivía en San Pedro Sula donde su mama quien era negra de habla inglesa de ascendencia de Gran Cayman limpiaba casas y su padre un Garifuna de Punta Gorda Roatan trabajaba para la United Fruit. Su padre se fue cuando Sabas tenía 3 años, y los 10 hijos de su mama sufría una niñes difícil y se enfermó la mama probablemente de problemas de depresión, y ellos vivieron con la abuela de Gran Cayman en Puerto Cortes donde la abuela quien nunca aprendió hablar español lavaba ropa para los hoteles y para los marinos en los barcos con sus hijas. El sacó la primaria en Puerto Cortes pero no había dinero para mandarle a la segundaria. El fue a una escuela donde solamente enseñaba español, pero su mama trajo a casa las cosas que botaron las turistas o hombres de negocio y como este decoraba las paredes de la casa, y el se puso a leerlos y por si solo aprendió leer ingles.  A los 15 años el comenzó de salir del pais como marinero. El logró ser jefe de seguridad de unos barcos de turistas como de Cunard Lines. Se enamoró de una señora de Virgin Islands y se casaron. El quedó allí y el logró sacar el examen G. E.D. que es equivalente al bachillerato en letras y ciencia para ser capaz de entrar en la universidad. Finalmente logró sacar la maestria en Salud mental y fue aceptado para un trabajo de trabajar en un hospital para locos en Conneticut. El trabajó en Salud mental por muchos años hasta que un paciente loco le atacó y le daño la columna vertebral Actualmente es jubilado en los EE. UU. El ha publicado dos libros de poesía, un libro sobre la Historia de los Africanos en las Americas en ingles, y un libro sobre la Importancia de Fe para los enfermos mentales y como pueden ser de utilidad incorporarlos en las iglesias (Faith in the Field). El ha grabado tres CD’s de música que el toca y el compone, generalmente en el género de Jazz Latina. El también pinta cuadros de pintura y hace exhibiciones de pintora, a veces combinado con lecturas de su poesía. El también hace muebles finas y artístícas. El ha escrito unas piezas de teatro que han sido presentado por grupos que quieren recaudar fondos,porejemplo para un alberge para la gente sin casa en Connecticut. Uno de estas piezas es “No menosprecias a su hermano si lo va a ayudar superar sus problemas.”  Vive en Hartford, Conneticut, EE. UU. Wendy Griffin publicó un artículo sobre el al momento de publicar su libro Africans in the Americas, que todavía se encuentra en angelfire en el Internet. El, Balbina Chimilio, y Antonieta Maximo son incluidos en un artículo de HondurasWeekly.com sobre Autores Hondureños con Conecciones a Atlanta. Su hija vive en Atlanta y otra hija y un hijo vive en Miami.

Su hermano Overton Whittaker era periodista de La Tribuna, y comenzó su carrera en periodismo en un programa de Radio en San Pedro Sula. El se murió de diabetes unas semanas antes del golpe de estado de 2009 en contra de Mel Zelaya después de escribir unos artículos muy interesantes sobre la situación de aquel momento.

Xiomara Caucho es la primera mujer Garifuna quien publica un libro de poesia en Honduras. Ella ha publicado tres libros de poesia. Elprimer libro era trilingue Garifuna-ingles-español.  Ella nació en la comunidad Garifuna de Punta gorda. Ella estudió en la Escuela Normal de Trujillo y ella dice que allí se mejoró bastante su nivel de Garifuna, hablando con las compañeras de clase Garifunas. Ella logró terminar su licenciatura en Educación Especial con una beca CASS en los EE.UU. Hace poco terminó su Maestria en Honduras. Ella era representante Garifuna al proyecto nacional de Educación bilingüe intercultural PRONEEAAH, logrando ser subdirectora. Tuvo que dejar su trabajo en PRONEAAH por embarazo. Ha recibido un premio literario en Honduras.  Se escribió un artículo en una revista internacional de la literatura latinamericana sobre poetas mujeres Garifunas y ella fue incluida. Hay artículos sobre ella en el Internet de revistas internacionales.

Griffin, Wendy y Garcia Chimilio, Tomasa Clara (2013) Yaya: La vida de una Curandera Garifuna. Este libro solamente existe como fotocopia en la actualidad. Creo que hay copia en la UPN en Teguicgalpa, y hay copia en unas bibliotecas en el exterior como la Universidad de Pittsbugh, y Museo Burke de la Universidad de Washington, Tomasa Clara Garcia Chimilio major conocida en Trujillo como Yaya es un buyei, una curandera con plantas, una sobadora, y una partera Garifuna. Aun vive pero tiene 95 años y está mal de salud.  Ella tambien colaboró con ellibro Los Garifunas de Honduras de Wendy Griffin y CEGAH, y su foto aparece en el libro de David Flores y en un libro de Nancie Gonzales.

Lopez Garcia,Virgilio-. Este autor Garifuna de la zona de Tela ha escrito mas de 12 libros. Su libro mas reciente es el papel de la Mujer Garifuna en la Cultura Garifuna que está en venta en el Internet en Garistore.com. Su libro sobre la matanza de los Garifunas de San Juan está en venta internacionalmente en www.libreroonline.com En Honduras generalmente sus libros se venden en Luces del norte un restaurante cerca a la playa en Tela. El era professor de primaria en Tournabe y ahora es jubilado. Es miembro de la Red de historiadores locales y Regionales. Algunos de sus libros están en bibliotecas en el exterior, porejemplo . Lopez Garcia, Victor Virgilio (1994) La Bahia del Puerto de Sol y la Masacre de los Garifunas de San Juan.  Guaymuras, Honduras.

Salvador Suazo, autor de por lo menos 12 libros. Algunos de sus libros se venden en  www.garistore.com.  Sus diccionarios nuevos Lila Garifuna (un diccionario Garifuna-Garifuna) y Lila Garifuna Chamagu (un diccionario Garifuna-Español) está en venta en www.libreroonline.com Durante el gobierno de Mel Zelaya el fue Vice Ministro de Cultura. El es uno de solamente 5 Hondureños en la Encyclopedia Caribe (www.encaribe.org) una Encyclopedia gratis de la historia y Cultural del Caribe organizads por universidades en in Cuba y la Republica Dominicana .   

El  Director del Balet National Folklorica Garifuna  Armando Crisanto Melendez ha escrito unos libros sobre la cultura Garifuna incluyendo El Enojo de los Ancestros que está disponsible en www.libreroonline.com. El director del Balet nacional Folklorico Garifuna Armando Crisanto Melendez ha escrito unos libros sobre la cultura Garifunas, algunos de los cuales aun no han sido publicados. El es native de San Juan Tela, y tuvo una hija con una mujer Lenca. La hija se llama Ashanti y baila con el Balet Nacional Folklórica.

 El Doctor Cirilio Nelson, professor de Biologia de la UNAH en Tegucigalpa es un Garifuna quien ha hecho el estudio de cuales son los nombres científicos de la mayoría de las plantas en Honduras y ha publicado un libro en dos volúmenes sobre el tema. El ha recibido reconocimiento del gobierno de Honduras como parte de las celebraciones del Dia Garifuna o el mes de la Herencia Africana.

Garifuna  Ruben Reyes acaba de publicar su diccionario trlingue Gadüdia Garifuna (Garifuna-Español-Ingles) resultado de 20 años de trabajo. Está en venta en www.garistore.com  y Amazon.com . Ruben Reyes también es el protagonista de la película nueva Garifuna en peligro. Vease el sitio de Internet bilingüe español-ingles www.garifunainperil.com  Tiene un nuevo diccionario sobre los nombres de plantas y animales en Garífuna.  El también fue el co-escritor, co-director, y co-productor de la película que ha ganado tres premios en los EE.UU. y uno en Italia. El también compone canciones en Garifuna y una de las canciones en la película el lo escribió. El también es el traductor del himno nacional de Honduras en Garifuna que se canta en las escuelas Garifunas como parte de Educación bilingüe Intercultural. El DVD de la película está en venta desde Abril 2014,  en el sitio de Internet de Garifuna in peril y Amazon.com. Ruben Reyes nació en Triumfo de la Cruz, Tela. El es egresado de perito mercantil del colegio Triunfo de la Cruz  de Tela. El comenzó su carrera en los medios de comunicación como encargado de un programa de radio en el radio comunitario de  Triumfo de la Cruz. En los EE. UU. el tiene una compañía de fontanería donde capacita a Garifunas en Los Angeles a ser fontaneros y el da clases de Garifuna con un proyecto de GAHFU Fundación de Herencia Garifuna-Americana Unidos en Los Angeles, California. El tiene una fundación sin fines de lucro Garifuna Hope Foundation (fundación esperanza Garifuna) y entre los proyecto es el Museo Garifuna de Los Angeles que ya existe. El tiene un programa de televisión en el Internet el Sasamu Show en Garitv.com.

Celestino Green y Santos Centeno son Garífunas miembros de la Red de Historiadores Locales. Ellos han publicados varios libros cada uno y algunos están en venta internacionalmente a través de Literatura de Vientos Tropicales y www.libreroonline. Santos Centeno era parte del personal administrativo de CURLA, el sucursal de la UNAH en La Ceiba.  Su libro sobre Organizaciones Negras de Honduras se encuentra en bibliotecas en el exterior.

Santos Centeno Un autor Garifuna con por lo menos 10 libros quien era empleado adminstrativo de CURLA. Ahora es jubilado y vive en la Ceiba.  Su libro sobre las organizaciones negras de Honduras se encuentra en bibliotecas en el exterior. Miembro de la Red nacional de historiadores Locales y Regionales.

 

Celestino Green  autor en La Ceiba con  10 libros sobre los Garifunas. Otro Miembro de la Red Nacional de historiadoes Locales y Regionales, as is Vigilio Lopez de Tournabe, Tela..Ellos tambien venden en Libaria Guaymuras. Celestino Green es otro autor Garifuna quien vive en La Ceiba quien ha escrito por lo menos 10 libros. Tambien miembro de la Red nacional de historiadores locales y Regionales. El actualmente tiene dos libros en venta en Libraria Guaymuras y uno por Literatura de Vientos Tropicales y www.libreroonline.com.

 

También existen autores Garífunas Beliceños como Roy Cayetano autor del People’s Dictionary Garifuna English,English Garifuna.

 

Diasporas Mulitiples: Las historias de las Familias de 6 Autores Afro-Hondureños con conexiones a Nueva York, Atlanta, Miami, Chicago, y Hartford, Connecticut  (Resumen de su ponencia SALALM 2014)

De Wendy Griffin

En Honduras, se ha identificado 3 étnias minoritarias con parte de sus raíces en la Diaspora Africana: Los Garifunas, los Negros de habla inglesa, y los indígenas Miskitos. Una parte significante de la población Ladina, la etnia mayoritaria en Honduras, también tiene ascendencia parcial de los afro-mestizos o afro-coloniales quienes fueron traídos a Honduras durante la época colonial como esclavos africanos para trabajar en las minas y en las obrajes de añil, ambos trabajos prohibido por ley a utilizar mano de obra indígena después de 1545, y para trabajar en la ganadería, la agricultura, y la construcción de las fortalezas de Omoa. La fortaleza de Trujillo fue construido principalmente por negros de habla francesa de origen Haitiano exilados de Haiti antes la Independencia de Haiti por ser rebeldes según las investigaciones de Elizeth Payne y Jorge Amaya quienes reimigraron a Belize en 1835 por multiples razones dejando solamente unos apellidos Franceses como Franzua y Batíz entre los Garifunas.

 Lo que es ahora el país de Honduras en 1821 al tiempo de la Independencia contaba con muchas zonas aun afuera del control del elite de habla hispana en la Capital, incluyendo la mayoría de la Costa Norte, buena parte del Oriente en lo que son ahora los departamentos de Olancho y El Paraíso, la Mosquitia y las Islas de la Bahía. Hasta hoy los descendientes de estos Afro-Hondureños forman parte significante de estas regiones y han logrado de tener autores de libros de historia, libros de poesía, libros de cuentos tradicionales de la literatura oral, CD’s de la música tradicional y moderna, piezas de teatro que se han presentado en los EE.UU. en vivo o en video, Videos, biografías de personas reconocidas por su etnia, y libros de plantas medicinales y medicina tradicional.

Esta ponencia se incluirá análisis de la historia de las familias de dos personas mixtas de parientes Garifunas y Negros de habla Inglesa-Antonieta Maximo, poeta, actriz, composatora, pintora, y dramaturga y Sabas Whittaker, poeta, historiador, dramaturga, músico de Jazz Latino, pintor, dos Garifunas de la misma familia Tomasa Clara Garcia Chimilio y Balbina Chimilio, co-autores conmigo de libros sobre los Garifunas, composatoras, y cantantes incluyendo un CD con Radio France, y dos Miskitos de la misma familia Scott Wood y sus sobrinos Jairo Wood y Elmor Wood, autores de libros de historia, de cuentos tradicionales, de plantas medicinales, y las cartillas y libros de gramática para aprender Miskito o para aprender leer y escribir en Miskito en la escuela primaria.

Los descendientes de los Afro-Hondureños en parte se distinguen por sus idiomas. Los Miskitos de origen Afro-Indigena hablan Miskito, los Garifunas de origen Afro-Indigena hablan Garifuna, los Negros de Habla Inglesa de origen Afro-Antillano hablan Inglés, y los descendientes de los Afro-coloniales hablan Español. Estas etnias también se han mezclado con personas de origen norteamericano o europeo o Asiatico, incluyendo judíos de origen sefardico, personas hindúes conocidos como culí en Honduras, blancos de Inglaterra y Escosia u otra partes de Europa, chinos, y negros de los EE. UU..   Los idiomas en las obras literarias o grabadas en CD’s o videos de estos autores incluyen Garifuna, Inglés, Español y Miskito.

Estas etnias afro-hondureñas no solamente son diferentes de los mestizos hispano hablantes de Honduras por su idiomas. Tambien hay diferencias de comida, de religiones tradicionales y modernas, de agricultura, de eco-sistemas donde viven y los recursos que necesitan para vivir, de leyes tradicionales y estructuras de poder interno a grupo, creencias en cuanto a las causas de enfermedades y como se curan y como se previenen entre ellos y entre la comunidad ladina mayoritaria del país.

También se distinguen por sus historias como llegaron a estar en Honduras, su situación legal en Honduras en diferentes momentos de la historia de Honduras, y sus experiencias como parte de Honduras o los intentos del Estado de Honduras para incoporarlos.  Estas historias están reflejados en canciones, leyendas o cuentos, historia oral, además de documentos escritos tanto por ellos como por autoridades hondureños y extranjeros. Todas las personas aquí incluidas también incluyen experiencias de ellos o sus familiares en los EE. UU., sea que ellos o sus familiares imigraron a los EE.UU. desde Honduras o sea el caso de la familia Wood que los fundadores de esta familia imigraron de Chicago a Honduras para trabajar en la Truxillo Railroad de la United Fruit y quedaron en la Mosquitia Hondureña casados con mujeres locales hasta morir o se fueron a los EE. UU. para estudiar y regresaron a Honduras.  Sus vidas generalmente incluyen tiempos que vivían en las ciudades grandes de Honduras como San Pedro Sula y Tegucigalpa, o los puertos principales como la Ceiba, Puerto Cortes o Trujillo. Las dos situaciones son comunes entre las etnias minoritarias que al final terminan viviendo en Nueva York, donde se habla unos 800 idiomas según los estudios de La Alianza para Lenguas En Peligro de Extinción y muchas veces Nueva York tiene más de estos hablantes que sus países nativos, que bien puede ser el caso de Garifuna y el Inglés de la Costa Norte de Honduras.

Las historias de sus familias incluyen historias de multiples diásporas  1)como llegaron de Africa o Europa o los EE.UU. o la India en el Caribe sea en la costa de Honduras o muchas veces 2) primero vivieron en una isla Caribeña y luego pasaron a un lugar que ahora está dentro de  Honduras, pero 3) muchas veces sus familias vivieron en parte de Honduras fuera del control de gobierno de Honduras hasta recientemente, entonces los conflictos de esta incorporación y los intentos de forzar la asimilación cultural y lingüístico y la conversión religiosa son parte de sus historias de sus familias. 4) Y finalmente la imigración a los EE.UU. de dos de estos autores y de los hijos de Balbina y sobrinos y sobrinas de Doña Clara y la imigración por ratos a Tegucigalpa de los miembros de la familia Wood y Elmor Wood, parte de Miskiwat que publicó dos libros de cuentos Miskitos, sacó estudios universitarios de pre-grado de antropología y posgrado de geografía con becas en los EE. UU.. 5) Por la situación económica en Nueva York, también muchos Garifunas están saliendo de Nueva York y por eso están ahora en Atlanta y Seattle.

Todas estas familias fueron creadas en parte por la llegada de compañías bananeras en la Costa Norte de Honduras incluyendo La Cuyamel Fruit (ahora Chiquita), la Tela Railroad de United Fruit (ahora Chiquita) y la Truxillo Railroad de la United Fruit, que dejó de existir antes que se cambió el nombre de la United Fruit a Chiquita por que sus antepasados que vinieron de muchos lugares distantes estaban unidos en ciertos lugares a donde imigraron debido que trabajaban para las compañías bananeras o en caso de las mujeres para gente quienes trabajaban con estas compañías y se enamoraron y formaron sus familias allá. Que lograron imigrarse legalmente a los EE. UU.  muchas veces también tenía que ver con las compañías bananeras estadounidense o sus compañías de vapores donde los hombres afro-hondureños trabajaban de marineros.

 

Sobre la autora

Wendy Griffin ha sido profesora de la UPN y la UNAH en Honduras. Ella ha sido voluntaria con el proyecto de educación bilingüe intercultural en Honduras que incluye 9 etnias desde 1987. Ella fue periodista para Honduras This Week de 1992 a 2004 y desde 2013 es periodista de HondurasWeekly.com. Ella tiene 6 libros publicados en papel y 1 libro publicado en el Internet, más de 300 artículos de periódico,  más colecciones de manuscritos inéditos en la Universidad de Pittsburgh y Tulane y en Honduras sobre las etnias de Honduras. Desde 1996 ella divide su tiempo entre Trujillo, Honduras  y sus barrios Garífunas allí y los EE. UU. Ella es miembra individual de SALALM desde 2013 y está trabajando con el Comité de Recursos Audio-Visuales de SALALM y el librero Literatura de Vientos Tropicales y la Asociación de Bibliotecarios y Archivistas de Honduras y autores y artistas hondureños e investigadores internacionales para identificar recursos disponibles sobre las etnias indígenas y afro-hondureñas de Honduras, incluyendo CD’s, videos, libros, colecciones de Museos, sitios de Internet y lugares de venta y/o exhibición de artesanía hondureña.


 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario