Pautas Para organizar Un Currículo de Enseñar una
Segunda Lengua como Pech o Garifuna, Chorti, etc. a Niños que están en Cero en
este idioma.
De Wendy Griffin (2013) Preparado para el Seminario
de Educación bilingüe intercultural Pech
1. El
contenido debe ser sencillo y cosas de su ambiente, como los raíces
comestibles, los granos básicos, los animales domésticos, los animales del
bosque, la familia, las partes del cuerpo, etc. La enseñanza va de lo más
concreto (tráigame una yuca, y el niño agarra la yuca y lo trae), a dibujos de
cosas que el conoce, a cosas que el no conoce o que son más abstratas.
2. El
maestro debe enseñar el vocabulario y la gramática en un contexto. Por ejemplo si usted quiere
enseñar las palabras grande y pequeños, y que el adjetivo va después del
substantivo (la cosa) en Pech en vez en frente como en español, traiga cosas
grandes y pequeños a la clase primero, y diga a los niños deme la yuca grande,
dele a el la yuca pequeña. También haga
que los niños dibujen las cosas grandes y pequeños y escriben debajo grande aka y pequeño aye en Pech, y luego puede usar dibujos de cosas
grandes y pequeños para hacer preguntas Es grande la yuca? Es pequeña la
yuca?. Los niños luego pueden escribir
yojra aka, yojra aye (yuca grande, yuca pequeña) debajo de los dos dibujos.
Otras cosas que se puede hablar
concretamente por ejemplo los números 1 a 10. Que cada niño traiga una yuca, o
una platano o un guineo, y el maestro los ponen todos sobre la mesa, y diga a
los niños agarrre 5 yucas, agarre 2 guineos. Dele a ella 2 guineos, Deme a mi
una malanga, dele 10 frijoles, dele una mazorca de maíz.
Se puede hacer asi con los
colores. Traiga círculos o marcadores de diferentes colores, otra día
que los niños dibujan chanchos de diferentes colores, y el maestro dice
Traiga me un marcador azul, Dele a ella el chancho rojo. Ponga sobre la mesa un
círculo azul.
Se hace así con las artesanías Pech
también. Tráigame un yagual, traigame
una matata, tráigame una maraca, etc.
3. Los métodos principales para enseñar una
segunda lengua para los niños son:
a. Respuesta física total, que profesor Angel va
a demonstrar. Dar, Traer, Dibujen, señalen, toquen, son ejemplos de órdenes que
el maestro puede dar a los niños.
b. Repetición
Repite Mi Ojo, Ta wa, y los niños repiten. No es necesario que ellos repiten
más que dos veces. Ellos lo van a utilizar en respuestas, en preguntas y
ordenes, en vez de simplemente repetir.
c. Preguntas
y Respuestas.
Preguntas
con Palabras interogativas-Que es esto? Que son estos?
Ponga
la yuca sobre la mesa. Donde está la yuca? José, corre a la puerta.
Quien
está corriendo a la puerta? Que está haciendo José? A donde se fue José?
Como
está? De que color es? Generalmente se
enseña un solo tipo de pregunta a la vez.
Por ejemplo, si está enseñando los colores, se enseña la pregunta De que
color es? Después los niños van practicando
diciendo según el vocabulario que ya conocen, el color de su gallina, de
superro, de su falda, de su camisa, de la escuela, del dibujo, del marcador, de
su pelo, de sus ojos, etc.
Preguntas
Si y No- Es grande este yuca? Si. Este
es un pollito? No. José es su hermano? Si.
Se puede combinar con órdenes. Toque su ojo. Este es su nariz? No, es mi ojo. Dibuje un pez. Este es un perro? No. Dibuje un niño
alegre. Es triste el niño? Camina a la puerta, Nansy. Esta bailando,
Nansy? El maestro siempre tiene que
enseñar la gramática y el significado de las preguntas y las repuestas y su
pronunciación antes de hacer preguntas a los niños o antes que los niños hacen
preguntas uno a los otros.
Es
bueno cambiar la interacción cada 20 minutos. El maestro comienza en frente hablando y luego
preguntando, pero después los niños pueden preguntar a maestro, o a otro
alumno, o trabajar en parejas preguntando uno a otro las frases que
aprendieron. Lic. Wendy Griffin leyó una
vez que en una clase típica el maestro habla 75% o 80% de la clase. Pero quien
necesita aprender a hablar el maestro o los alumnos? Permite que los alumnos hablan bastante entre
si, o con el maestro.
Con
niños que están aprendiendo a escribir, es bastante común trabajar con dibujos
con una palabra o una frase o una oración abajo. Por ejemplo, el maestro dice, Dibujo un árbol
de plátano. Después los niños copian las palabras en la lengua nativa y en
español la palabra plátano, por ejemplo en garífuna escriben bararu (bau en Iriona) y debajo de este o al lado plátano. Unos
niños pueden ir al frente de la clase y explicar su dibujo en español y luego
dice o repite el nombre en Pech o Garifuna o lo que sea que ha dibujado. Se
puede combinar vocabulario. Por ejemplo si usted ya enseñó las animales
domésticos y los números de uno a 10, y quiere enseñar las palabras grande y
pequeño, se puede decir dibujen dos
pollitos pequeños, ellos los dibujan, y ellos copian abajo totoni aye pok (dos
pequeños pollitos en Pech). Se puede copiar en forma bilingüe o solamente en la
lengua materna, como quiere el maestro.
Se puede asignar a diferentes niños diferentes dibujos, por ejemplo
dibuje un pollito Jose y dos pollito Juan, y tres pollitos Maria, y después
ellos vienen en frente y dicen lo que dibujaron totoni aye as (un pequeño
pollito), totoni aye pok, totoni aye mai, etc.
O que cada uno dibuje lo mismo y el maestro cuenta cuando todos están en
frente, totoni as, totoni pok, totoni mai, etc.
Juegos
para niños con vocabularios reducidos como Simon Dice para tocar las partes del
cuerpo, o el juego de Todas las Frutas.
Canciones-Un
conejo, dos conejos, tres conejitos, mani as, mani pok, mani aye mai, o la
canción de “Buenas Días” (Titan Yamni en Miskito). Los niños necesitan repetir bastante, pero solo repitiendo se
aburren, pero si están tratando de agarrar el tono o melodía de la canción y la
pronunciación ellos quieren cantar varias veces la canción. También se puede
cambiar la interacción, que un lado del aula cante la primera línea y el otro
lado la otra línea, hasta terminar, y después se cambia de un lado al otro
lado.
Para
enseñar ciertos aspectos gramaticales a veces son útiles los ejercicios de
transformación. Por ejemplo, si va a
enseñar si las palabras en Pech o en Garifuna cambian de singular a plural, se
puede poner una lista
Una
gallina totoni as dos gallinas totoni pok
Totoni
aye as totoni aye
pok
Se
hace igual para cambiar se afirmativo al negativo.
Afirmativo
Totoni
as takachuwa. Tengo una gallina
Negativo
Totoni
takachituwa. No tengo una gallina.
(En
Pech se pone t con un vocal, por ejemplo u, antes de la última silaba que
indica el tiempo del verbo (wa indica el tiempo presente) para formar el
negativo. Es así para todos los tiempos verbales en Pech. Véase el material
sobre los Verbos en manuscrito para ver la conjugación de verbos como sembrar,
vivir, tener, sentarse, en forma de oración afirmativa, oración negativa,
pregunta con palabras interogativas, que son las formas principales de los
verbos Pech. Los verbos Pech en las preguntas si y no actualmente en el
dialecto de Culmi, no cambian, pero según estudios lingüísticos, antes también
se cambiaron.)
Cambiar
de oración afirmativa a una pregunta tipo si y no.
Totoni
pikachuwa. (Usted tiene una gallina o tiene gallinas). Totoni pikachuwa? (Usted tiene gallinas?)
Cambiar
de oraciones afirmativas a una pregunta con palabra interogativa
Totoni pok takachuwa. Tengo dos gallinas
Cuantos gallinas tiene? pikachusa.
Quien tiene gallinas?
Que tiene ella?
Tengo dos gallinas atrás de la casa.
Donde vive sus gallinas?
Donde están sus gallinas?
Se va sustiyendo sea lo que tiene, tengo mangos, tengo
zapotes, tengo tres hermanas, tengo dos perros,
o el número, tengo dos hermanas, tengo tres hermanos, o el
sujeto el tiene dos hermanas, ella tiene 4 hermanos, para ensayar la misma
forma gramatical con diferente vocabulario que ellos ya aprendieron.
El maestro debe aprovechar del medio donde está el
niño. Dentro de la clase, puede enseñar
las partes del aula, la partes de una maraca, pero también es recomendable
hacer caminatas con los alumnos-ir a ver platanos y hablar de las partes de los
plátanos en español y en Pech. Sería recomendable hace caminatas con los
curanderos o las parteras para que conozcan en vivo cuales son las plantas
medicinales para que se utilizan, que parte de la planta se utiliza, como se prepara,
como se cultiva estas plantas o si son silvestres la importancia de dejar
espacio para que crezcan, Etc. Estos son temas de Ciencias naturales, de
educación para el hogar, agropecuaria, etc.
Dentro de los temas de EE. SS. están los trabajadores de mi
comunidad, y deben incluir a los curanderos, las parteras, los agricultores y
agricultoras, artesanas, etc. Después de
la caminata y conocer las plantas, se puede hacer libritos culturales sobre por
ejemplo, el palo de limón y los usos medicinales y comestibles del limón, la
fruta y la hoja, las partes del palo de
limón, etc. Se puede hacer igual con las plantas artesanales, por ejemplo los
palos de guacal, de jicaro, de morro, y como son, y sus partes en español y en
Pech, como se cultivan (hay un secreto pech sobre el cultivo de los moros y
guacales y jícaros), como se procesan, para que servían, etc. Para la clase
sobre las casas, que hay en el libro de primer grado de Pech, se puede visitar
una casa y decir las partes de las casas en Pech y en español, y hablar con la
gente sobre como eran sus casas cuando eran jóvenes. Para la clase de la
familia, se puede salir a visitar una familia y hablar quien es la abuela, el
abuelo, los hijos, las hermanas, y las hermanas, etc. igual con los animales
domesticos, como una gallina, un chancho. Cuales son sus partes, que comen,
como lo cuiden. Tal vez en Pech solamente van a aprender la palabra chancho, y
dibujar dos chanchos o dos gallinas o dos platanos y poner sus nombres en las
partes en pech en un chancho y en español en el otro chancho, pero como ellos
hablan bien el español, ellos pueden decirles un monton en español sobre los
temas de chanchos o plátanos o gallinas, leña, traer agua, etc.
La segunda lengua como Pech o Garífuna generalmente se
enseña por temas. Tal vez toda la semana va a hablar de animales domésticos,
otra semana de las plantas comestibles, otra semana de artesanías y las plantas
de donde vienen las artesanías, otra semana los peces y otros animales
acuáticos, otra semana los animales del bosque tropical húmedo, etc.
Se enseña la gramática en contexto y con ejemplos y
contextos concretos.
Un ojo wa as dos ojos wa pok Mi ojo Ta wa Mis dos ojos Ta wa pok
Toquen un ojo. Ta wa
as pajuwa.
Toquen dos ojos. Ta wa pok pajuwa.
Lo mismo con las piernas, los brazos, las manos, los pies,
etc.
Toque su pelo (de usted) Pi saus pajú.
Toque el pelo de el. A saus pajú.
Es espiral la organización de la enseñanza de una segunda
lengua. Se ve el mismo vocabulario varias veces, mientras uno va aprendiendo
más gramática.
Entonces tal vez se aprende primero
Toque el chancho.
Wari pajú.
Después se aprende los números y el verbo tener, y ellos
practican con el vocabulario que ya aprendieron.
Tengo dos chanchos. Wari pok takachuwa.
Despues aprenden las preguntas Si y No, y practican otra vez
con el vocabulario que ya aprendieron.
Wari pikachuwa? Usted
tiene chanchos?
Tal vez después aprenden como usar adjetivos y números
juntos y practican con el vocabulario que ya tienen.
Wari aka dos pikachuwa?
Usted tiene dos grandes chanchos?
Chanchos grandes dos tiene?
Despues aprenden las preguntas con palabras interogativas, y
practican con el vocabulario que ya aprendieron.
Quien tiene chanchos?
Donde están sus chanchos?
Cuantos chanchos tienen?
Entonces aun que se introdujo por la primera vez la palabra
chancho en una unidad sobre animales domésticos, este no significa que ya se
enseñó y no hay necesidad de utilizarla palabra otra vez. Siempre hay que ir
reincoporando vocabulario aprendido y gramática aprendida en la clase, para que
no se olviden y para que no aburren hablando de un solo tema. Los niños necesitan utilizar las palabras
muchas veces para grabarlos en la mente y para saltar la lengua y ganar
confianza en el uso del idioma.
No se puede enseñar más de 7 palabras nuevas a la vez. Se ha
hecho estudios, y no es posible que en la mente le que grabado más que este en
una sola introducción. Se puede introducir 5 palabras, practicar con esos por
20 minutos, introducir otras 5 palabras, practicar con estos 20 minutos,
combinarlas y practicar con estos, entonces no es recomendable enseñar más de
10 a 14 palabras nuevas durante una clase de una hora.
Se debe enseñar las 4 destrezas de un idioma—hablar,
escribir, leer, y escuchar. También hay que explicar vocabulario nuevo,
particularmente lo de la etnia. Por ejemplo, leer y escribir y pronunciar la
palabra Kech o Wata es fácil, pero explicar que es y que significaba para la
etnia Pech es más complicado. Los niños Pech ya no hablan nada de Pech cuando
entran en la escuela en lo general, las explicaciones se puede hacer en
español, igual las exploraciones del tema. Por ejemplo, si usted quiere hablar sobre para que sirve
el nariz, que hacemos con la nariz, que cosas le gusta oler, que cosas yeden,
que tienen un tufo feo, hay que hacer en español, por que los niños Pech no
tienen un nivel de Pech para ser capaz de entenderlo en Pech. En Pech los
alumnos de primer grado, puedo decir, nariz, mi nariz, toco mi nariz, pero no
van a ser capaces de explicar para que sirve la nariz, etc. Las guias de
maestro de los libros en Pech no expliquen en que idioma van a hacer la
discusión.
No tiene sentido enseñar como escribir Pech en una forma
sistemática hasta que el niño tenga un vocabulario de unas 100 palabras en
Pech. Generalmente no es posible utilizar el método de silabas en una segunda
lengua por que los niños no tienen el vocabulario para decir digamos 5 palabras
que comienzan con sa en Pech, por que no conocen 25 palabras en total, mucho
menos 5 con sa-. El hecho que Pech tiene por lo menos 15 sonidos de vocales
también hace que no es recomendable enseñar con el método de silabas.
Los niños deben aprender bien por lo menos una palabra que
utiliza esta letra o sonido. La lista de
palabras al final de la cartilla de primer grado es buena para enseñar una
palabra con el sonido. También hay
buenos dibujos en el libro de primer grado con palabras importantes para la
cultura Pech para enseñar los sonidos de
las letras. Por ejemplo, si usted mira
la palabra chu’ zopilote, y ya he enseñando el sonido ch con la palabra cha’a
sasal, usted puede decir, la palabra chu de zopilote comienza con el mismo
sonido de ch como la palabra cha’a que ya estudiamos.
Esta técnica va a ser importante cuando usted enseña los
vocales en Pech que son difíciles a distinguir. Usted puede decir, esta palabra
nueva, tiene el ä nasal igual que la palabra a sol que ya estudiamos. Esta
palabra tiene el tono alto al final, igual que achajú (siéntese) que ya
estudiamos. Por esta razón nosotros
revisamos con cuidado y llevando tiempo para analizar las palabras en la lista
de primer grado y las palabras en el estudio lingüístico de Dr. Ramón
Hernández. Ustedes pueden tener confianza que esta
palabra en estas dos listas si tienen estos sonidos, para comparar a palabras que usted no está seguro qué
sonido de vocal tiene.
Uno solamente aprende a leer una vez. Si uno aprende a leer en español, no le va a
costar mucho en Pech. Es solamente reforzar y enseñar donde está igual o
diferente la ortografía Pech. Por
ejemplo, en español existe el sonido ch por ejemplo para las palabras chica, chico, chiquita. En Pech hay dos
sonidos ch como cha’a y sh que generalmente ocurre al final de la palabra como
la palabra Pesh. Español no tiene una letra para escribir el sonido de sh, y
por lo tanto la gente que habla español escriben Pech con ch. Pero en una
decisión de los maestros Pech, nosotros analizamos que el sonido de la
palabra Pesh, no es igual que el sonido de cha’a, y escribimos ambos sonidos
iguales, se puede confundir los niños en la pronunciación. Por esta razón Pesh
en el idioma Pech se escribe con las letras sh.
El maestro no debe utilizar gramática y vocabularios que el no
ha enseñado a los niños. Si quiere utilizar gramática nueva o vocabulario
nuevo, hay que enseñarlo primero. De nada les sirve utilizarlo, sin enseñarlo,
por que no van a entenderlo. La enseñanza de gramática y los vocabularios, va
de lo que más se utiliza diariamente lo de menos común y lo más sencillo a más complejo o
complicado, de lo concreto a lo abstracto. Entendemos por que parece un buena
idea enseñar cuentos pesh en primer grado en pesh, pero no se puede por que los alumnos (y ahora
tal vez ni los maestros) no tienen ni el vocabulario ni la gramática para
entenderlo, por ejemplo el uso del imperfecto subjuntivo.
Esta bueno que hayan cuentos pesh, escritos en pesh pero va hacer hasta 3ro, 4to, 5to,y 6to
grado que los alumnos que pueden leer en
pesh. Se puede leer las leyendas Pech en español en voz alta a los niños de
primer grado, por ejemplo las leyendas del libro Dioses, Héroes y Hombres en el
universo Mitico Pech, o los cuentos Pech
que ha recopilado profesor Angel o cuentos que ustedes mismos se recopilan, por
la parte cultural y otra vez enseñarles en 3ro y 4to gado en forma escrita y
oral en Pesh. Se puede leer un cuento, por ejemplo de Patakako y los niños
pequeños dibujan algo sobre el cuento y escriben Patakako. Pueden leer los
cuentos poco a poco, no todo el cuento en el mismo día, y los estudiantes
dibujan diferentes partes del cuento, un dia patakako y la sirena, otro dia
patakako al final del mundo, otro dia Patakako en la hamaca en el cielo y el
tigre negro le saca el corazón, y la abuela le pone un corazón de pizote, etc.
Los niños pueden escribir debajo del dibujo, o el maestro puede escribir, y
pueden escribir en español o el pech, o en un idioma un dia y otro dia otro
idioma. Pueden venir en frente a contar que dibujaron. Se organiza hasta exposiciones de dibujos
infantiles relacionados con cuentos, animales y pajaros del bosque, las
artesanías, las plantas que sembramos, procesando café para hacer café de palo,
plantas útiles silvestres, como era la vida de los Pech antes, etc.
El idioma pesh ha sido un idioma específicamente de una
forma oral, lo más importante es que los niños aprendan a hablar y escuchar en
pesh, no se sofoquen a insistir que ellos (o ustedes, los maestros) escriban
pesh perfectamente bien. Se escribió ingles 800 años antes que hubiera un
diccionario. Todavía no se ha estandardizado inglés en todos los países que
hablan inglés. Hay mucha diferencia entre español en diferentes países también.
Por ejemplo según la Academia Real de Español, no existe la forma de diminutivo
ni de los adjetivos ni de los adverbios. Según ellos, no se puede decir rapidito, calentito, ligerito,
chiquitito, heladito, pero en Honduras es tan común, que uno no puede preguntar
por un bus en San Pedro Sula sin decir ¿De donde sale el rapidito? Si no se
logra la estandardización ni con idiomas de uso internacional, ¿para que vamos
a sofocarnos por estandardizar Pech o Garífuna?
Entonces, ¿Que debe enseñar un maestro? Un maestro debe
enseñar como el habla pero también debe enseñar las formas que hablan las otras
comunidades, si el lo conoce, para que los niños las conozcan, que para que
cuando la gente vaya a otra comunidad no ignoren la forma en que se comunican
en la lengua pesh, ejemplo: ‘’i rawa’’en la comunidad de El Carbón es un saludo.
También en las zonas de Culmí, existen los saludos ‘’kapani ejña’’, ‘’i kan arajkaya’’entre otras
formas. Estos saludos se enseñan todos los días a los alumnos, pero un dia se
utiliza un saludo, otro dia otro, hasta que pueden utilizarlos todos.
Los niños por ser niños necesita descubrir cada vez más
sobre su cultura; es bueno enseñar
cultura y elaborar ejemplos con la técnica ‘’RESPUESTA FISICA TOTAL’’ y con
juegos como “Todas las frutas”, “simón dice”, las rondas etc.
Las canciones en pesh son una herramienta importante para la
enseñanza de la lengua pesh, también para las otras lenguas. Los niños deben
repetir varias veces y no se aburren repitiendo hasta que aprenden bien una
canción. La canción kapani ejña que canta el profesor Ángel es muy buena para
enseñar la clase de pesh y la lengua pesh.
Otra herramienta importante para enseñar pesh, es el dibujo
a través de esta actividad se enseña la lectura. Por ejemplo: el maestro pide a
los alumnos que hagan un dibujo de artesanía pesh puede ser un ara´ (una matata)
en la parte de debajo de su dibujo escriben el nombre en pesh ara’.
Luego el maestro enseña el sonido de la letra utilizando los
dibujos que los niños hicieron, si dibujaron un sol entonces se enseña el
sonido de la letra ‘’a ‘ nasal en pesh
(a), que es el sonido de la palabra sol que ya estudiamos. Se enseña solamente
una letra al día cuando está enseñando la lectura al comienzo, pero se escribe
toda la palabra. Por ejemplo si esta enseñando el sonido de ch, se enseña toda
la palabra chu’ zopilote.
Es necesario que el profesor explique a los alumnos la
dificerca del sonido la letra ‘’a’’ en español y el sonido de la letra a nasal en
pesh de la palabra sol y poder ver que
no son iguales, que son diferentes.
Ejemplo: español letra ‘’s’’------ sol
Letra ‘’s’’ en pesh--------------------saüs (pelo) Es nasal
la ü.
Letra a en español
Ana
Letra de la ä nasal en pech
ä que significa sol.
Como Jugar el Juego “Todas las Frutas” (Fruit Basket Upset
en Inglés)
Diga a los estudiantes que arreglen sus sillas en un círculo.
Debe haber una silla menos que el número de alumnos. El alumno sin silla se
para en el centro del círculo. El
maestro da nombres de frutas en el idioma que se va a enseñar por ejemplo
Garifuna o Pech. Por ejemplo tal vez se da el nombre “bimina” (banano en
Garifuna) a 4 estudiantes, y “baruru” (plátano en Garífuna) a 4 estudiantes y “chirigui” (toronja en Garífuna) a 4
estudiantes y y “kajela” (naranja agria en Garifuna) a 4 estudiantes. El
estudiante en el centro debe decir una de estas palabras y los alumnos que
tienen este nombre tienen que cambiar sillas y también el estudiante en el
Centro trata de sentarse. Se pueden
decir una de estas frutas o también se puede decir “todas las frutas”, y todos
los estudiantes tienen que cambiarse de silla. Este es un juego popular entre
los niños Pech y Garífunas.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario