sábado, 21 de marzo de 2015

Uso de Idiomas Indigenas para Descubrir el Pasado Ejemplos de zona de la Ciudad blanca


Lección V A: Introducción-Como los lingüistas utilizan los idiomas indígenas para descubrir el pasado del país y de diferentes étnias-Ejemplos de la Zona de la ciudad blanca y Santa Barbara
 
Wendy Griffin 3/21/2015

Lección VB: Este  será sobre Unos Recursos en el Internet útiles para Entender los Idiomas Indígenas de Honduras ya está en www.historiahondurasindigena.blogspot.com

Los lingüistas y los etnohistoriadores utilizan los idiomas indígenas de diferentes maneras. Una cosa que hacen es agrupar idiomas en familias lingüísticos. Ellos dicen que ciertos idiomas son aparentados y que en algún momento del pasado los hablantes de estos idiomas eran un solo pueblo y expandieron de una región a cubrir una zona más amplia.  Por ejemplo, el idioma Pech según las teorías de lingüística pertenece a la familia Macro-Chibcha y en esta familia también está Rama de Nicaragua y los idiomas indígenas de Costa Rica, Panamá, y unos grupos en Columbia. El idioma Nahua o Nawa de los Nicaraos, de los Pipiles, de los Nahoas centroamericanos pertenecen a una familia de lenguas que se llama Uto-Azteca que al momento de la Conquista se extendió de los Utes de Utah hasta la zona Guanacaste de Costa Rica.

La asignación de idiomas a familias es bastante teórica y como muchas cosas del análisis de la prehistoria de las Américas bastante controversial. Un lingüista dice que Miskito, Tawahka y otros idiomas Sumus o Mayaganas, Matagalpa (Pantasma) y Cacaopeira son idiomas  del tronco linguistico de Macro Chibchan, otro lingüista mas tarde dice que no lo son. Un lingüista dice que Tol es de la familia Hokkan Sioux, otro lingüista dice que tal familia de idiomas no existe, que es un invento de otros linguistas. Primero dijeron que Subtibiaba, ahora un barrio de Leon en Nicaragua, era Hokkan Sioux, ahora dicen que era un idioma Oto-Mangue como Chorotega (Mangue) en América Central y Mazahua en México.

Unos lingüistas tratan de reconstruir el idioma de cómo es ahora y como era en el pasado, y basado en nombres de plantas y animales en la forma antigua, tratar de decir donde era la sede original de este pueblo. Esta otra vez es muy teórica. Un idioma para lo cual han intentado hacer eso es para los idiomas Mayas, incluyendo los Mayas Chortís de Honduras. La evidencia actual es bastante clara que el idioma Maya Chorti, igual que Chol y Chontal en México son idiomas modernos del idioma Maya del elite que se utilizó para tallar los glifos en piedra y en alfararía en ruinas como Copan Ruinas y La Entrada, Copan, en El Salvador como Joya del Ceren, y en Guatemala como en Quirigua.

Otros lingüistas tratan de ver como entraron en un grupo una tecnología o un concepto nuevo. Por ejemplo vender, comprar, mercado, a veces los números entraron a varias culturas hondureñas como conceptos nuevos.  La tecnología de maíz y sembrar, tapiscar, desgranar, etc. llegó a Honduras desde más al norte en Mesoamérica y en algunos idiomas hondureños se puede saber a través de qué grupo indígenas los indígenas hondureños aprendieron sobre maíz. Por ejemplo por los estudios de Tol, ellos tienen una leyenda o historia oral que un señor vino del occidente y les enseñó sembrar maíz y la mayoría de sus palabras para maíz desde la siembra hasta la cosecha y las comidas tienen generalmente nombres derivados de Maya-Chol. Hay bastante indicaciones de una presencia de Mayas de habla Chol en la parte norte de Guatemala y noroeste de Honduras entre el Rio Dulce de Guatemala y el Rio Ulua en Honduras en la época de la Conquista, y hasta hay una comunidad en Santa Barbara que se llama El Chol.

El padre de Maíz en Pech se llama Seatuska (Sea o Zea maíz, tus padre, ka una terminación para substantivos).  El nombre científico de maíz es Zea maíz entonces en algún idioma indígena Sea o Zea significa maíz y probablemente fue de esta étnia probablemente una étnia mexicana que los Pech lograron semillas de maíz y el conocimiento de cómo sembrar milpa.

Este intercambio va en varias direcciones. Puede ser tecnología africana que llega a los Pech por ejemplo como sembrar y procesar arroz o como sembrar y procesar caña de azúcar, pero en el caso de los Pech parece que los Nahuas de Olancho lo aprendió de los africanos esclavos o cimarrones o soldados mulatos en las misiones, y unas de las palabras relacionadas con arroz como una artesanía para desgranar las semillas de arroz de la paja se llama el Chichigüite que viene de Nahua chichigüi- raspar. 

 Los españoles no sabía como sembrar maíz ni como procesarlo ni comidas de maíz, entonces las mayoría de las artesanías para procesar maíz como el metate, para cargar maíz metata, y las comidas de maíz como atol, pozol, en el español hondureño actual vienen de idiomas indígenas, principalmente nahua o náhuatl. Se ha encontrado más de 2,700 palabras en el español hondureño que son derivados de Nahua o náhuatl (el idioma de los aztecas, por lo tanto los documentos coloniales refiere a la voz mexicana o idioma mexicano y en los documentos del siglo 19 de Honduras  le llama “la voz azteca”. Pipil (a veces llamado mexicano corrupto en documentos coloniales) y Nicarao son dialectos centroamericanos de Nahua.

Los españoles no tenían un w en su abecedario y unos grupos Nahuas en México no tenían el sonido de u en su idioma, entonces los españoles a veces escribieron Nahua o más comúnmente Nahoa,  pero lingüistas que hablan inglés actualmente están escribiendo los nombres de estos idiomas como Nawa o Nawat, lo cual complica encontrarlos documentos con computadoras quienes solamente buscan palabras tal como están escritos. Por no tener el sonido o letra W en español, los españoles también utilizaron gu para este sonido como el Rio Guampu (se pronuncia Wampu) en la zona de la Ciudad Blanca. Hasta el momento mis amigos Pech, Miskito y Tawahka no han encontrado un significado en sus idiomas para Guampu lo cual apoya mi idea que la historia que Theodore Morde recopiló de un dios Wampai en la zona de la Ciudad Blanca quien vivía en un templo con muchas columnas como el templo de los guerreros al estilo tolteca de Chichen itza Mexico pudieron dar origen al nombre del Rio Wampu que los Miskitos cambiaron de Wampai o Wampu por no tener el sonido de ai en el idioma Miskito que solamente tiene tres sonidos vocales básicos, aun que pueden ser largos  y cortos o nasales.

 Los Pech cuando hablan español utilizan muchos nombres nahuas para sus artesanías pero en Pech tienen otro nombre propiamente Pech, que a lo mejor tiene que ver de haber aprendido español de personas bilingües español-nahua en la época colonial y hasta en el siglo 20.

También parece que hay una que otra palabra de procedencia lenca en el idioma Pech como hay dos maneras de decir perro en Pech uno que le llama “un coyote domesticado”  mas utilizado en El Carbon, y chuchu en la zona de Culmí que parece que viene de shushu perro en Lenca. Desde la década de 1940 ha existido un proceso que los sh al comienzo de las silabas en Pech van cambiándose a ch.  La palabra lenca salvadoreño para gato mistu, la palabra pipil para gato mistun, y la palabra pech para gato mistó todos tienen relación una con la otra.

A veces los indígenas corrompan palabras españoles para incorporar una tecnología nueva en su cultura. Casi todos los grupos indígenas de Honduras incluyendo los Pech la palabra para machete es ispara de espada en español. Ya que había intercambio comercial con los ingleses en la Costa Norte a veces una tecnología nueva aparece en los idiomas indígenas de Honduras nororiental como espun en Pech es una cuchara de metal del inglés spoon.  Cuchara cuando los pech hablan español generalmente refiere a la mitad de un guacal para sacar frijoles por tanto su nombre en Pech quiere decir sacar frijoles.   

Parece que los Miskitos y los Garifunas igual que los Pech antes vivían en champas sin paredes y si uno no tiene paredes no tiene palabras para ventana y puerta. En Miskito las palabras para ventanas windur y puerta dur viene de inglés, en Garífuna fenedu ventana viene de francés fenetre, y en Pech ellos combinaron palabras pech para hacer kao sapa (la boca de la casa) puerta y  kao sapa aye (pequeña boca de la casa) en Pech.

En muchos lugares en Honduras se han quedado los nombres originales de lugares, algo que se llaman toponimias indígenas. Hay nombres indígenas de ríos, de quebradas, de montañas, de aldeas y de ciudades. Es bastante común que los lugares de Honduras han tenido diferentes nombres de diferentes etnias. Por ejemplo todas las comunidades Garífunas tienen nombres en Garifunas que los Garifunas aun utilizan cuando están hablando en Garifuna. La mayoría de los Ladinos de Honduras desconocen estos nombres. En la zona de Trujillo y Puerto Castilla los Garífunas tienen nombres para lugares como Inaya y Darasa que los Ladinos ni saben que son “lugares con nombres”.   Los españoles han sido cambiando los nombres indígenas como Tonjagua ahora se llama San Esteban en el Valle de Agalta, Olancho, Escamilpa se llama Santa Maria del Real en el Valle de Olancho.

El historiador Antonio Vallejo notó que la Independencia no más llegó, y volvieron la mayoría de los nombres indígenas de los lugares, y con unas docenas de excepciones la mayoría parece vienen de Nahua. Esto no necesariamente quiere decir que la mayoría de la población allí eran indígenas mexicanos sino que fueron ellos que contaron a los que hicieron las mapas como se llamaba allí.  En la zona lenca y la zona Pech también se nota la corrupción de unos nombres indígenas como Kormí un árbol en Pech que crece en la zona de Dulce Nombre de Culmi Olancho y Guarcho un pájaro en Lenca que era el nombre original de Belen Gualcho. Los Nahuas no tenían el sonido de rr en su idioma entonces ellos cambiaron los rr a l, el opuesto de los chinos que no tienen l pero tienen r entonces en inglés ellos dicen cosas como Rots of Ruck en vez de Lots of Luck (Que tenga mucha suerte).  Los r y los l son la misma clase de sonido según los lingüistas, no es de darse sorpresa que sustituye uno por el otro. 

En la zona lenca también existe el fenómeno de dos nombres con el caso más famoso de lago de Yojoa que en lenca era Lago taulepa. Tau es cueva y lepa es león (el puma o tigre colorado) o el tigre en Lenca. El nombre original de las cuevas de Taulabé también era taulepa.  Los lencas tal vez sentían una relación entre los tigres y tigrillos de Honduras y ellos mismos algo que los antropólogos llaman “tótem”.  El jaguar o tigre amarillo entre los Lencas de honduras era lepa zara, y el ocolote o tigrillo se llamaba usula en Lenca. Estas palabras forman parte de muchos nombres de lugar en Honduras como lepaterique, lepaguare, y taulepa fue utilizado hasta para ser el nombre del tribu lenca que vivían entre las cuevas de Taulabé y el lago de Yojoa o lago de Taulepa que se utilizaba para las ceremonias a pedir que venga la lluvia en Honduras occidental hasta la década de 1950.  Según Rafael Girard, el presidente de Honduras General Ponciano Leiva, un santabarbaresense quitó el ídolo que era en las cuevas de Taulabé y lo echó en el Lago de Yojoa. Parece que los Lencas sentieron que aun podía escuchar las oraciones desde allí y continuaron con la ceremonia casi hasta que se privatizó en la década de 1960.

 Las declaraciones de haber “descubierto” las cuevas de Taulabé en 1968 como en HondurasTips hay que mirar con incredulidad si Padre Subirana en el siglo 19 ya notó la ceremonia de los lencas en el siglo 19 y por esta razón les dieron un santo para la iglesia de la Misión de San Gaspar, para que celebran misa antes de la ceremonia de las cuevas. En Honduras también se hizo un escándulo que se había descubierto las cuevas de Talgua, Olancho afuera de Catacamas en la década de 1990 por las calaveras brillantes. Jesus Aquilar Paz ya tenía en su libro de Leyendas se dice que en las cuevas de Talgua hay huesos humanos. Dr. Jesus Aquilar Paz también es quien puso la Ciudad Blanca en el mapa de Honduras con un signo de interrogación y quien luchó para la creación del Parque Arqueólogico Ciudad blanca ahora la Biosfera de Rio Platano. 

Los nombres de lugar en Honduras generalmente significa algo que había allí que era de importancia de la etnia que dio este nombre, sea plantas, animales, puntos geográficos, o templos de ciertos Dioses o Diosas. Por ejemplo los lugares que se llaman Quetzaltepeque (cerro del pajaron Quetzal) en Guatemala y en Honduras probablemente eran lugares que los Nahuas cazaban Quetzales para sus plumas o que ellos hicieron trueque con los indígenas locales para venderles plumas de Quetzal. La caza de pájaros para plumas o para que canten o hablen parece haber sido de importancia en Honduras y Guatemala precolumbina por el alto número de lugares con nombres relacionados con pajaros incluyendo Colosuka (Pajaro de bello plumaje) o Chiquimula o Chiquimuljá del nombre del jilquero en Nahua, un pájaro tan famoso por su canción bella que hay leyendas sobre este pájaro y que los dioses le puso en las bosques tropicales nublados muy altos en las montañas para estar cerca al Dios o los  Dioses y le puede escuchar cantando.     

Se nota muchos lugares en Honduras relacionados con venado Mazat en Nahua o Mazatl en Náhuatl como mazatepe (cerro de venado), Olancho.  Mazat también era un símbolo en el calendario pipil y los caciques que nacieron este día usaban el nombre mazatl (en Trujillo) o Mazate (en la zona de Ocotepeque). Caracoles comestibles del rio conocidos como jutes en Honduras también dan origen a nombres de lugar con Juticalpa (el manatial de los jutes). Se encuentran muchos caracolitos jutes en los sitios arqueológicos tal vez relacionados con los Nahuas. Lugar de Caracolitos da origen a los nombres de origen Nahua de Silin afuera de Trujillo y de Sico, Rio y Aldea en la zona de amortiguamiento de la Biosfera de Rio platano. 

Unas plantas que dan lugar a origen de nombres de lugares en Honduras incluyen hule (ulanco-Olancho, el lugar de mucho hule), tule (tulian, tulito), y mas general acat o acatl o agatl (Agalteca, Agalta) que significa plantas largas que se puede tejer para hacer artesanías como tule, carrizo y junco.  Los Pech tienen una palabra general así kuei que significa la corteza de un árbol que se puede utilizar para amarrar cosas, pero luego cada uno tiene su nombre como capulín, babosa (el árbol)/majoa (la penca o cuerda que se hace) (puru), etc. Los Pech dan el nombre Korpan al cerro Baltimor y Waraská al rio Platano en la Biosfera de Rio Platano. Korpan era una palma de lo cual los Pech sacaron sal, algo bastante importante y tradicional en la cultura Pech. Hay leyendas sobre el cerro Korpan y el cerro Takaskro (el sisimite) entre los Pech. Los Nahuas pusieron otros nombres en Nahua a este cerro  y al cerro que los Miskitos llaman Pico Dama (el Viejo) se cree por la forma de la montaña. Los ingleses dieron el nombre Plantain River al Rio Platano por que había muchos guineos sambos que crecían por sus lados y los Miskitos iban a Rio para cosecharlos.  Los españoles tradujeron el nombre inglés del Rio. Las comunidades pech por el Rio Platano también tienen varios nombres incluyendo Las Marias en español y nombres en Miskito como Dulce Nombre de Walpatara (nombre en Miskito de una piedra grande (tara) con petroglifos o dibujos y escritura sobre la piedra) y Puskira.

Dioses de los Nicaroas de habla Nahuas que tienen importancia en Honduras incluyen Ilama (la Abuela, esposo del Abuela, pareja creadora de los cuales son descendientes todos los Nicaraoas) como Ilama o Ilamatepeque (cerro de Ilama) en Santa Barbara, Quia (dios de la lluvia de los nicaraos, también Quiahuit) como Quiatlan (lugar de Quia) ahora Quimistan, Santa Barbara, y Esquipul (pantera que devora corazones humanos) ahora Esquipulas, Guatemala. Parece que Siguaté, Olancho y Texiguat, El Paraiso y Atlantida (mujer de la poza y poza de la mujer) en Nahua y la Poza de la Sirena, al oeste de Trujillo en español son nombres relacionadas la Diosa de Aguas Terrestiales quien también cuidó a los peces.  La llorona, en Olancho es otra diosa de los de habla nahua traducido al español. Alberto Membreño pensó que el nombre de la isla de Roatan venía de Coatl mujer y tlan lugar en nahua. Generalmente coatl significa serpiente. Estos son los tres lugares que los españoles con Hernan Cortes dijeron que había ídolos de una diosa de tamaño de una persona de piedra verde, tal vez la diosa de aguas terrestiales, llamado por los Aztecas la Princesa con la Falda de Jade.

Gualala, Gualaco, Tonjagua, Champagua, Guatemala, Tocoa, Toloa, Machaloa etc.

El Dr. Atanasio Herranz en su introducción al libro de Alberto Membreño Toponimias Indígenas de Centroamerica (Honduras, El Salvador, Guatemala y Nicaragua) habla de varios temas problemáticos de los nombres de  lugares en Honduras como los  que terminan con –oa y los que comienzan con Gua- y guala.  Estos son de bastante relevancia para la zona nororiental donde se encuentra una ruina llamada Guatemala y también Gualaco, y el pueblo de Tocoa. Tocoa si era pueblo de indios en la época colonial igual que Agalteca, Yoro dependiendo de Trujillo, y Gualaco que está en la Sierra de Agalta, arriba del valle de Agalta, era pueblo de indio dependiendo de Olancho. 

Este tema también es de importancia en la zona de Santa Barbara donde está Gualala y en la zona de lempira donde está la montaña Gualcalpa y en Intibuca está el el rio Gualcarque, causa de los problemas actuales entre los lencas de Rio Blanco y el gobierno de Honduras. Los lugares que comienzan con –Gua- o gual- o guala- al comienzo de las palabras no necesariamente son de los mismos idiomas que los nombres de lugar que terminan con –gua como Tonjagua, Champagua, Toquegua o –guas o –huas como Ahuas. Los nombres que terminan con –oa como Omoa, Yojoa, Petoa (antes petoapalapa) también son bastantes comunes en la zona noroccidental de Honduras.

Teoría que –oa viene de Nahua de Alberto Membreño

Petoa, Santa Barbara el cree que es un aféris de una palabra nahua Tepetoa. Tepe es cerro en Nahua y Petoa es un lugar accidentado con colinas y un arroyito que pasa por la comunidad. Generalmente los lugares que terminan con –oa están cerca al agua como Yojoa (lago), Tocoa (Rio Aguan), Omoa (el mar Atlántico), Tencoa (Rio Ulúa).  Pol el augmentivo en nahua dio en o y atl agua dio el a. Entonces Según Atanasio Herranz en su introducción mire que según Membreño –oa significa agua grande o al lado de bastante agua en Nahua, lo  cual tiene sentido por las ubicaciones de los lugares con esta terminación. Herranz cree que desaparece demasiado letras para lograr –oa de .polatl, pero por lo menos tiene sentido la traducción de Membreño. También en Machiloa Santa Barbara, la población indígena era grande de unos 1,000 personas después de las epidemias y la venta de esclavos al exterior y las fuentes coloniales dicen que el idioma hablado allí era el mexicano.  También tiene sentido en el caso de lago de Yojoa que un nombre de origen nahua iba a remplazar a un nombre lenca (taulepa).

Según Membreño la forma original de Yojoa en Nahua podía ser tlaolhua , gentilicio de tlaolhuacan lugar que tiene maíz seco.  Si hay en Honduras y parece en Veracruz Mexico también una tendencia de cambiar los o de náhuatl a u como tolli/tule, olli/hule, y el rio Ulúa en Honduras y la Isla San Juan de ulua frente a Veracruz que el ul- viene de hule y –ua agua grande, o sea lugar de hule al lado de un agua grande, o un agua grande al lado de los arboles de hule. En tiempos coloniales si había un pueblo de indios Toloa bajo la jurisdicción de San Pedro Sula que ayudó proteger la costa de los ataques de los Miskitos y por lo tanto no participó en repartimiento igual que Catacamas. Toloa parece bastante con tlaohua de Membreño. En Honduras generalmente se utilizó la forma de Nahua sin tl- entonces sería taohua, palabra que también parece a Tocoa.

En el Valle de Ulua al momento de la Conquista si había en la lista de las comunidades repartidos por Pedro Alvarado  cerca a San Pedro Sula en Honduras, Culhuacan, nombre también de un barrio Tolteca en el Valle de Mexico formado después de la destrucción de Teotihuacan, entonces la terminación –huacan si era en uso en esta región al momento de la Conquista. 

Según Dr. Lyle Campbell guala (el lo escribe gwala) significa mapuche en Lenca. Según el Dr. Atanasio Herranz guala significa mano en Lenca. Es posible que significa las dos cosas ya que los mapuches (racoons) son famosos por tener manitos como personas y lavar su comida en sus manos antes de comer.  Generalmente guala aparece en un lugar donde nace un rio de varias quebradas (Gualaco y el Rio Sico) y probablemente Gualcalpa por ser cerro en Lempira o un rio se une con otro Rio (Gualala).  Según Lehman -guara o –guala los lencas lo utilizaban para significar rio, y por lo tanto gualaco o gualala sería el lugar del rio o de ríos que se combina, por lo tanto tienen forma de un mano.  Según Lyle Campbell en el lenca de El Salvador, -gwara (se pronuncia –guara) significa Rio.

También tenemos el problema que los nahuas no tenían un r, entonces al pronunciar palabras lencas con r ellos lo remplaza con l. En Honduras las guacamayas rojas (scarlet macaws) se llaman guaras. Un nahua que quiere decir lugar de (co) de los guaras, lo pronunciará gualaco o si quiere decir (co) mas el rio en lenca (guara) sería Gualaco.  Parece en Guatemala como el caso de Jocotan y en El Salvador, los Nahuas pusieron palabras con pronunciaciones similares a los nombres originales chortis como Yokotan (nombre de los Mayas que hablan Chontal por si mismo, los mayas que habla yucateco llaman a si mismo yucatan) se cambia a Jocotan (lugar de los Jocotes) en nahua que cambia el significado pero muy poco la pronunciación.  Un señor que está investigando la historia de El Salvador a través del significado de los nombres de lugar en Chorti corrumpido un poco por Náhuat de los Pipiles está encontrando cosas interesantes pero también muy controversiales. Su bitácora está el sitio de inclusive business. (negocios inclusivos).

-gua significa agua en lenca, parecido a –guas en Tawahka y como el pueblo Ahuas de los miskitos por el rio Patuca.  Gua- al comienzo en Nahua si es corto gua- puede significar bosque como una traducción tradicional de Guatemala lugar de muchos bosques. Guaa- o sea con a largo que es común en los idiomas de Honduras que hay vocales largos y cortos al comienzo en Nahua puede ser  águilas, como los guerreros águilas, un orden de guerreros elites entre los Toltecas y los Aztecas. En los mapas donde está la  Ciudad de Guatemala los Aztecas tenían aquilas como el símbolo y no arboles entonces sería mas correcto la traducción lugar de los guerreros aquilas. Si la ruina en la zona de El Carbon arriba del Valle de Agalta se llama Guatemala por la misma razón, a lo mejor si hicieron difícil la vida de los Pech y los Lencas allí alrededor.

El Dr. Robert Carmack pensaba que en el Valle de Agalta y en Valle de Olancho habían Lencas trabajando en la minería de oro bajo líderes de habla nahua. Si hay una ruina de un observatorio al estilo Tolteca en el Valle de Agalta (lugar de mucho carrizo en Nahua), y se ha encontrado estatuas de barro cocido de tamaño normal de Xipe Totec (el dios de maíz joven de los nahuas y origen de la leyenda del cipotillo) y vasos de Tojil plombiza con cara de Tlaloc (el dio de la lluva de los Nahuas)  en el valle de Agalta cerca a San Esteban (anteriormente Tonjagua). La Cerámica lenca de la época clásica policromo de Ulua se extiende hasta San Francisco de la Paz (en la época colonial San Francisco Zapota) en el Valle de Olancho y también hasta el Departamento de El Paraiso. Tojil plombiza es asociada con la cultura tolteca y por esta razón lleva el nombre de su Dios principal tojil. Generalmente es de color gris-negro como el plomo. Los arqueólogos creen que se hacía en la zona noroccidental de Guatemala por ejemplo en el departamento de Huehuetenango (huehue el viejo, el mero mero en Nahua y Tenango lugar de maya).  

La alfaría del Valle de Agalta durante la época posclásica es principalmente aplicada de la costa norte en forma de patas de ollas para quemar incensio que es asociado con los nahuas de la zona de Trujillo y el Bajo Aguan y la Ciudad Blanca también. En el video Search for Ciudad blanca Spanish versión en Youtube se puede ver una mujer que muestra una de estas patitas del incensario. Son huecados para aguantar el calor de quemar el incensio dijo arqueólogo Emilio Aquilar. No era costumbre Pech de quemar incensio.  

No hay comentarios.:

Publicar un comentario