sábado, 2 de mayo de 2015

Movemiento en la Vida de los Garifunas y Caribes en Peliculas Garifunas de Andra Leland


Going Out and Coming Home in Andrea Leland’s Garifuna Films

By Wendy Griffin


Uno va de la casa y uno regresa a Casa—Movemiento en la Vida de los Garifunas y Caribes de San Vicente en las Peliculas Garifunas de Andra Leland 

According to spiritual counselor Eckard Tolle in his book “The New Earth”  he says  that our lives have two basic movements. In our youth and adult working years, there is a movement outward into the world, and in our later years, there is a movement going home. Filmaker Andrea Leland’s two Garifuna related films  Garifuna Story and  Yurumein Homecoming are two sides of the Garifuna-Black Carib story. Andrea Leland currently splits her year between the Virgin Islands and the San Francisco Bay área where she has a son.

Según el consejero espiritual Eckard Tolle en su libro “The New Earth” (La Tierra Nueva) he dice que nuestras visas tienen dos movimientos básicos. En nuestra juventud y los años de un adulto trabajando hay un movimiento hacia afuera hacia el mundo exterior. En nuestra vejez hay un movimiento hacia adentro, hacia la casa. La Directora de película Andrea leland en sus dos películas Garifunas Garifuna Story (Historia Garifuna) y Yurumein Homecoming (Regresando a Casa Yurumein) representa estos dos lados de la historia de los Garifunas-Caribes negros.   Actualmente Andrea Leland comparte su año entre vivir en las Virgin Islands, y en la zona de San Francisco, California, donde vive un hijo de ella.

 

Her first Garifuna  film documents  the going out into the World of the Garifuna people from Yurumein or St. Vincent a Caribbean island north of Venezuela to Honduras, Central America and eventually to  the United States where an estimated 100,000 live in US large cities like New York City, Chicago, Miami, Houston, New Orleans, and  Los Angeles, the last of which also has the Garifuna Museum of Los Angeles and the Garifuna Film Festival.

 

Su primer película Garifuna documenta la fase de salir hacia afuera del pueblo Garifuna de Yurumein o San Vicente, una isla Caribeña al norte de Venezuela a Honduras, America Central, y eventualmente a los EE. UU. donde viven aproximadamente 100,000 Garinago en ciudades grandes de los EE. UU. como Nueva york, Chicago, Miami,Houston, Nueva orleands, y Los Angeles, el ultimo de lo cual también tiene el Museo Garifuna de Los Angeles y el Festival de Películas Garifunas.

Her new film documents two homecomings—a Carib doctor of Los Angeles part of the new Caribbean Diaspora towards the United States, Canada and England, who has not been home for 20 years,. The  other travellers going home to a place they had never been were Honduran Garifuna members of The National Garifuna Folklore Ballet, headed for over 40 years by choreographer Armando Cristanto Melendez. Mr. Melendez  is also the author of  several books about Garifunas that are in US libraries.

 Su película  documenta dos regresando a casa—un doctor Carib de Los Angeles como parte de la Nueva Diaspora Caribeña hacia los EE.UU., Canada e Inglaterra, quien tenía 20 años de no regresa a casa. Los otros viajeros regresando a casa fueron los Garifunas miembros del Balet Nacional Folklorico Garifuna , encabezado durante más de 40 años por coreógrafo Armando Crisanto Melendez. Señor melendez también es autor de varios libros sobre Garifunas que están en bibliotecas de los EE. UU.   

 The occassion for this Homecoming is National Hero’s Day on St. Vincent. The Chief Hero being Chief Joseph Satuye or Chatoyer who led the resistance of the Garifunas  in the Second Carib War, but who was killed in 1796. That battle is also told as a play within a movie in the 2012 award winning movie “Garifuna in Peril” which a good number of US universities own. Leland’s movie shows other sides of Chief Satuye of welcoming Indians and Blacks from other islands where together they made a stand against the British, but they were defeated.

 
La ocasión para este regresando a casa, fue National Hero’s  Day, (Dia Nacional de los Heroes de la Patria) en San Vincente. El héroe principalque ellos honoran es Cacique Supremo Joseph Satuye o Chatoyer quien dirigió la resistencia de los indígenas caribes y Garifunas en el Segundo Guerra de los Caribes. El fue matado en 1796. Esta batalla de la lucha de los Garifunas también forma parte de una pieza de teatro de una pieza de teatro dentro de una película en la película garlondado de “Garifuna en peligro”, lo cual muchas universidades tienen. La película de Leland ofrece otros aspectos del Cacique Satuye de dar bienvenida a indígenas y negros de otras islas donde juntos ellos intentaron derrotar a los ingleses, pero llegó la derrota   

 The surrender speech of Young Satuye, as eloquent as similar Chief Joseph of the Nez Perce’s more famous surrender speech was recorded in British colonial documents.This speaech   in Spanish was  in Dr. William Davidson’s article on the exiling of the Garifunas to Honduras in “Etnología y etnohistoria de Honduras: Ensayos” and on my blog in English http://www.healthandhonduranindiansblacks.blogspot.com .  Satuye es aun de importancia en la cultura Garifuna. One of two dance groups of the Garifunas of New York City is Chief Joseph Chatoyer, the ODECO buidling in La Ceiba honduras is named for Satuye, the Gulisi Garifuna Museum of Dangriga, Belize is named for Satuye’s daughter Gulisi who lived to immigrate to Belize.  etc.  

El discurso eloquente del joven Satuye, igual en elegancia que un discurso  similar de Cacique Joseph de los Nez Perce fue grabado en documentos en documentos Britanicas coloniales.   Fue publicado en español en el articulo de Dr. William Davidson sobre la acción de exilar a los Garifunas a Honduras en “etnología y etnohistoria de Honduras: Ensayos” y en mi bitácora en ingles

http://healthandhonduranindiansblacks.blogspot.com. Satuye es una persona aun de importancia en la cultura Garifuna. Uno de los dos grupos de  danzas Garifunas en Nueva york es Chief Joseph Chatoyet Dance Group. El Edificio de ODECOO en La Ceiba, Honduras lleva el nombre del Cacique Satuye. El Museo Gulisi de Dangriga, Belize lleva el nombre de la hija de Satuye, quien llegó a vivir a imigrar a Belize.

 
The movie has several parts. One is the homecoming of  Dr. Cardin Gill,  a Carib  family doctor in Los Angeles and St.Vincent Honorary Counsul there. The last name Gill is spelt Gil among Honduran Garifunas like my colleague from the Garifuna Emergency Committee of Honduras Carolina David Gil. He is from Sandy Bay on St. Vincent. According to oral history Sandy Bay Roatan Honduras used to be a mixed Garifuna Black English speaker community, more recently famous for the murder there of the heiress of Majorie Merriweather Post, foreigners having displaced most of the Black English speakers and Garifunas there.

 
La película tiene varias partes. Uno es el regreso a casa del Dr. Cardin Gill, a doctor general Carib en Los Angeles y Consul Honorary allí. El apellido Carib Gill se escribe Gil entre los Garifunas Hondureños como mi colega delComite de Emergencia Garifuna de Honduras Profesora Garifuna Carolina David Gil. El Dr. Gil era de Sandy Bay en San Vincente. Parece que   Sandy Bay Roatan lleva el nombre de comunidad Carib. Tambien los Garifunas recuerdan nombres del otras lugares que eran sus casas en San Vincente, según un articulo del antropólogo Garífuna Joseph Palacios en Black Carib-Garifuna.  

On St.Vincent the Caribs tell their history since the Garifunas went away, just like a traditional homecoming where you each ask How have things been with you since we were last together? This is the most historically accurate telling of the Carib side of the Garifuna history that I have heard. I did not find one historical flaw, other than translating Carib as Cannibal instead of from Kalina a Carib speaking tribe of Guayana,  which other authors of Garifuna related materials will tell you I have sent them long letters with comments on their books. They show their music and foods also, like cassava bread and a banjo like instrument made from a gourd. 

En San Vincente los Caribs cuentan su historia después que los Garifunas fueron mandado afuera de San Vincente a Honduras. Este es commun en un “homecoming” regreso a casa de preguntar, “y como le ha ido desde la ultima vez que fueron juntos los familiares.  La historia de los Caribs que se cuenta aquí es lo mad verídico que he leído o escuchado.  Los Caribs muestran su música y sus comidas como casabe y un instrumento musical hecho de un guacal parecido a un banjo y canta una canción de los Caribs.

The National Garifuna Folkloric Ballet go to Balliceaux Island to honor the estimated 3,000 Garifunas, half the captured population who died  there of bad flour, exposure, poor sanitation, and lack of nourishing food, over the six months they were held there, similar to the situation of the Cherokee Trail of Tears. Crisanto Melendez sprays guaro to purify and Garifuna drummers play the special three feet across heartbeat (lanigui) drums only used to play ancestor songs.

Armando Crisanto Melendez  in his unpublished book of Garifuna songs calls this class of song “Making Peace with the Ancestors”.  Garifuna Music, Dance and Language were Intangible World Heritage Masterpieces by UNESCO thanks to efforts of Belizean Garifunas like the late Andy Palacio, winner of the World Music Expo together with Stonetree Records producer Ivan Duval in 2007 for his CD “Watiña”.

 Los miembros del Ballet NacionalFolklorico GArifuna van a la isla de Balliceaux para honrar los aproximamente 3,000 Garifunas, mas de la mitad de la población capturada quienes murieron allí de harina de trigo malo, de mala posibilidades sanitarias, falta de buena alimentación, etc. durante los seis meses que los Garifunas derotados estaban allá. Al llegar aBalliceaux Crisanto Meléndez hace un spray con guaro y los tamboristas Garifunas tocan un tambor especial (lanigui-tambor de corazan) que solamente se utilizan para tocar canciones sagradas a los ancestros.

 
Armando Crisanto Melendez en su libro no publicado de Canciones Garifunas llama a esta clase de canciones y su danza “Apacicuar a los Ancestros”.  La música y danza e idioma GArifuna han sido declaron Obras Maestras de herencia Mundial intangiel por UNESCO,gracias a los esfuerzos de los Garifunas Beliceños, encabezados por el final cantor Garifuna Andy Palacios.    

 
Given the genocide that took place on the island of Balliceaux, the subject of legal actions for reparations between the Prime Minister of St. Vincent who appears in the movie talking about those war criminals and Great Britain currently, and the fact that the island is for sale on privateislands.com there is reason to be concerned about unhappy ancestors. The Honduran Garifunas themselves are in danger in that country as well, and Tela área Garifunas,where Crisanto Melendez is from.  are right now in the Interamerican Human Rights Court  Case against Honduras. The blessings of the ancestors usually flow after peace is made with them and between their living descents. Garifunas count descent from common grandparents on both sides of the family.

 
Dando el genocidio que se llevó a cabo en la isla de Balliceaux, que es el tema en acciones legales para reparaciones entre el Primer Ministro de San Vincente quien aparece en la película hablando es estos criminales de guerra y Gran Bretaña. El Miami Herald está siguiendo esta acción legal. Los Garifuna Hondureños ellosmismos son amenazados en su proprio país, hasta llegar al extremo de un juicio legal en contra de Honduras en la Corte Interamericano de Derechos Humanos en Costa Rica de los Garifunas de la zona de Tela vs. El estado de Honduras. Crisanto Melendez es de San juan, Tela. Generalmente los ancestros apoyan a los Garinagu sus descendientes después de hacer este tipo de ceremonias. 

 
In Leland’s film the Honduran Garifunas teach the Caribs children of St.Vincent one Garifuna Word “mutu”. According to Crisanto Melendez’s books the Word is of Bantu origin. But it means “people” as in “my people” (mi gente) or “our people”(nuestra gente), and it includes the living people and the deceased people. By teaching them that Word Honduran Garifunas are saying even though we have been separated for a long time, from this place we all left and we buried our dead here and we are “people”  together, in spite of that separation. Long separations are not uncommon in Garifuna culture today, but coming home to honor the ancestors is a moral and economic obligation.

 
En la película de Leland los Garinagu Hondureños enseñan a los niños Caribs de San vincente una palabra Garifuna “mutu”. Según los libros de Crisanto Meléndez  la palabra es de origen Bantu. Significa “gente” como “mi gente” o “nuestra gente” e incluye entre la gente los que son vivos y los que ya murieron. Enseñando esta sola palabra los Garifunas Hondureños están diciendo aun que fuimos separado por mucho tiempo, de este lugar salimos, aquí nosotros hemos enterrado nuestros muetros, nosotros los Garifunas y los Caribs somos gente juntos, a pesar de esta separación. Separaciones por largo tiempo son comunes en la cultura Garifuna hoy mismo, pero llegar a casa a honorar los ancestros es una obligación  moral y económico.  

 In Leland’s film Dr. Cardin Gill shows off  his Garifuna language skills saying I am a Carib and I am proud of it in Garifuna. Au (masculine form of I in Garifuna comes from the Carib language, while most of the Garifuna language is actually Island Arawak).  The list of masculine Carib words as opposed to feminine Arawak words in Garifuna is in Salvador Suazo’s book Conversemos en Garifunas available on the Internet on the leahonduras website. The Word Garifuna I believe comes from the French Caribphone, meaning Speaker of Carib, regardless of race, while Salvador Suazo believes it comes from Kalipona, people of the Kalina tribe now in Guyana.  Both maybe true.

 En la película de Leland, el Dr, Cardin Gill muestra su capacidad de hablar Garifuna diciendo Soy un Carib y soy orgulloso de ser un Carib en Garifunas. Au la forma masculina de I en Garifuna viene del idioma Carib. Se puede ver la lista de palabras Carib en el idioma Garifuna  en el libro Conversemos en Garifuna en el sitio de Internet de leahonduras.   

 
In Leland’s film The Garifunas of the Garifuna National Folklore Ballet, part of Casa Garinagu, part of the Honduran government, were interviewed—Crisanto Melendez, his daugher Ashanti, and another Garifuna woman. Ashanti said she was saddened to see the state of the Caribs, but the Garifuna woman shown in the waves on the cover of the video said, My womb hurt the pain was so powerful. Bathing in the wáter at the end of the dugu ceremony is shown in the Garifuna film El Espiritu de Mi Mama, to send the ancestors home, but this was the reverse like saying, “I have come across the sea to see where you died and to honor you.”

 
En la película de Leland los Garifuna del Ballet Nacional Folklorico Garifuna fueron entrevistados—Crisanto melendez, su hija Ashanti, y otra mujer Garifuna. Ashanti dijo que estaba entristecida por ver la situación de los Caribs en San Vicente. Pero mas fuerte fue el sentimiento de la mujer Garifuna que se ve en la caratula de la película en las olas. Ella dijo, “me dolió en el viente” era tan fuerte el dolor.  Los Garifunas se bañan en el mar al final de una ceremonia de dugu como se puede apreciar en la película El Espiritu de Mi Mama para encaminar los ancestros al mar. Pero este es al revers. “Yo he venido del otro lado del mar lejano para ver donde ustedes murieron y honrarles.”

 

 

 

 

 

 

 

The Yurumain song of the Garifunas can be Heard for free on the Garifuna Coalition of New York’s website. It is the  National Anthem of the Garifunas. Yurumein means “Land of the Blessed” according to Leland’s movie. The Yurumein song  tells the story of how the Garifunas were rounded up and left St.Vincent, but the chorus tells we went looking for the other Garinagu (the plural of Garifuna, meaning Black Nagu corrupted from Negro in Spanish, and Carib). And in this movie they have found them on St. Vincent/Yurumein.

 

La canción de Yurumein de los Garifunas se puede escuchar gratis en el sitio de Internet de la Coalition Garifuna de Nueva york sitio de Internet. Es el himno nacional del los Garifunas. Yurumein es el nombre de San Vincente en Garifuna y el nombre de las ceremonias cuando recuerden cuando los Garifunas llegaron a honduras, Belize y Guatemala.  La canción yurumein cuenta la historia de como los Garifunas fueron captutados y exilados,pero elcoro dice salimos en búsqueda de los demás Garinagu. En esta película de Andrea leland ellos lo encontraron en San Vincente/Yurumein. 

 

Words 1,368

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario