Un Resumen Corto de La Situación Crítica de la
Lengua Garífuna
De Wendy Griffin Enero 2015
En Belize los miembros del Conejo Nacional Garífuna
dicen en su sitio de Internet que los niños Garífunas que están llegando a la
escuela tampoco hablan Garífuna. En Nicaragua hace mas de 30 años que no hay
hablantes de Garífuna entre los Garífunas nicaragüenses. El cantor Garífuna
Beliceño Andy Palacios fue a Nicaragua a apoyar el proyecto de los Sandinistas en
cuanto a enseñar leer y escribir en idiomas autóctonas y así se dio cuenta que
es posible que se mueren idiomas, y que no era posible cantar las canciones de
las ceremonias Garífunas en Nicaragua y por lo tanto no solamente dejaron de
cantar y realizar completamente las ceremonias, pero también dejaron de
tamborear. La música Garífuna se caracteriza por ser llevada la melodía
solamente por las voces de los cantantes, que todos los instrumentos son
solamente de percusión. La religión Garífuna peligra con desaparecer por que
las ceremonias grandes como el dugu requiere que se canta dia y noche durante 3
días. De los 10 buyeis o chamanes Garífunas llamados por los espiritus y
debidamente iniciados quienes tienen menos de 30 años en Trujillo, ni uno habla
suficiente garífuna aun para ofrecer ni siguiera un plato de comida en un
chugu. La mayoría de los cantantes en las ceremonias Garífunas de Trujillo tienen
uan edad mayor de 65 años.
En Guatemala sabemos que todavía hay gente de unas
40 años por arriba quienes cantan en Garífuna, pero no sé la situación de los
niños. Es legal educación bilingüe intercultural entre los Garífunas de
Guatemala (un logro de los Acuerdos de Paz despues de la guerra civil) y
en Honduras (debido a la ratificación de Convenio 169 de la OIT en 1995).
Parece que aun no se ha logrado un proyecto oficial de educación bilingüe
intercultural en Belize, pero hay proyectos por ejemplo de rescatar artesanías
y enseñar a tamborear a los jóvenes y formar cuadros de danzas Garífunas y
tener festivales de danzas Garífunas allí.
En Honduras intentos de tener cuadros de danza
Garífuna en los colegios y las universidades publicas generalmente han
fracasados por el bajo nivel de Garífuna de las jóvenes quienes tendrán
que cantar. En Trujillo en las escuelas primarias donde se enseñar
Garífuna, las jóvenes y niños bailan danzas Garífunas pero sin cantar. Los
adultos dicen no es así la cosa. La comunidad de Guadelupe era famosa por que
durante 20 años ellos viajaron internacionalmente para presentar mil veces
la pieza de teatro de Rafael Murillo Selva y Salvador Suazo Louvagabu que
es medio en español y medio en Garífuna. Pero cuando querían llevar otra vez la
pieza de teatro Louvagabu en San Pedro en la ocasión de la publicación
del Diccionario de Salvador Suazo Lila Garífuna, no había suficiente jóvenes y
adultos en Guadelupe quienes hablaban Garífuna para presentar la pieza de
teatro con gente solamente de esta comunidad.
Existen diccionarios, gramáticas, libros sobre
diversos temas como cocina, historia, cuentos, la Biblia, un himario para la
Misa Católica, cartillas, en Garífuna y muchísimos CD's de música Garífuna,
pero no son accesibles a la mayoría de los Garífunas por no tener un nivel
adecuado de entendimiento sobre el idioma Garífuna para entenderlos.
En los EE. UU. los jóvenes Garífunas generalmente
no hablan Garífuna entre ellos, ni con sus padres. Sea que se utiliza español
en la casa o aun inglés. No es inusual que un nieto llega a Trujillo de los EE.
UU. para visitar a su abuela Garífuna o que está deportado de los EE. UU. por
drogas, pero ella solamente habla español y Garífuna y el nieto solamente
inglés.
Hay un chiste sobre un imigrante hondureño quien
escribió a la abuela, no sé ingles, y español olvidándomelo. La abuela le
escribe Regrese, por que si no, se va a quedarse mudo. A pesar de no hablar
nada de Garífuna, muchos jóvenes Garífunas no tienen buenos niveles de lecto-escritura
en español, y fracasan en las universidades hondureños cuentan los profesores.
Me ha contado recientemente de un señor Garífuna de
San Juan, ya mayor de 75 años quien había dejado de hablar el poquito de
español que sabía hace mas de 30 años, pero ahora por tener una
bisnieta que solamente habla español tiene que aprender a hablarle en español.
Casi todas las comunidades Garífunas de la Costa
norte son amenazados por megaproyectos de desarrollo, sea de turismo y/o de los
ZEDE, y también por la inseguridad. En 2014 se reportó que 50% de los jóvenes
entre 13 y 25 años que habian en las comunidades, se había imigrado durante
este año y OFRANEH está reportando un aumento de madres jóvenes que están
imigrando a los EE.UU., y en cambio al costumbre anterior, están llevando sus
hijos tiernos con ellas. Las comunidades Garífunas de Cortes reportaron que no
pudieron celebrar las tradiciones típicas de la Semana Santa entre ellos en
2014 por falta de gente de llevar a cabo las actividades.